Breakdown of ryoukin wo osiete kudasai.
をwo
direct object particle
くださいkudasai
please
教えるosieru
to tell
料金ryoukin
fee
Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.

Questions & Answers about ryoukin wo osiete kudasai.
What does 料金 mean in this sentence?
料金 means “fee,” “charge,” or “price.” It’s the thing you want the other person to tell you.
Why is the particle を used after 料金?
The particle を marks the direct object of a transitive verb. Here, 料金 is what you want someone to “teach” or “tell” you, so it takes を before the verb 教える in its request form.
How is 教えてください constructed, and what does it mean?
教えて is the te-form of 教える (“to teach” or “to tell”), and ください means “please do [verb].” Together, 教えてください is a polite request: “Please tell (me).”
Could I just say 教えて instead of 教えてください?
You could, but 教えて alone is informal and can sound abrupt or rough. Adding ください makes the request polite and appropriate in most everyday situations.
Is 教えてください formal enough for business settings?
It’s polite but not the most formal. In very formal or business contexts, you might use 教えていただけますか or お教えいただけますか, which elevate the politeness and show more respect.
Can I add an honorific prefix and say お料金を教えてください?
Generally no. 料金 doesn’t take お-. If you want to be extra polite, you’d adjust the verb phrase (e.g. お教えください) or use a different noun like お代 in some contexts, but not お料金.