negai ga kanaeba, syourai kaigai de hatarakitai desu.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about negai ga kanaeba, syourai kaigai de hatarakitai desu.

What does the particle indicate in 願いがかなえば?
The particle marks the subject of the intransitive verb かなう (to come true). Here 願い (wish) is what “comes true,” so 願いがかなう literally means “a wish comes true.”
How is the conditional 〜ば formed for the verb かなう, and what nuance does かなえば carry?
To form the 〜ば conditional from the dictionary verb かなう, you drop the final to get the stem かな, then add えばかなえば. This expresses a general “if” condition: “If a wish comes true…” It’s somewhat formal and states a hypothetical condition.
What’s the difference between the 〜ば conditional and the 〜たら conditional here?
〜ば often implies a general or logical condition (“whenever/if”), while 〜たら can emphasize a specific event that’s completed (“when/once it happens”). In this sentence, かなえば gives a more abstract, “in the case that” feel rather than pointing to one concrete occasion.
Why is 将来 placed before 海外で働きたいです, and why does it have no particle?
将来 (future) is a noun used adverbially here, modifying the verb phrase that follows. When nouns work like adverbs in Japanese, they often appear without a particle to set time or manner: “in the future, I want to work overseas.”
What role does play in 海外で働きたい?
The particle marks the location of an action. So in 海外で働く, indicates “at/ in” the place: “to work overseas.”
Why is です added after 働きたい, and is it necessary?
働きたい is an い-adjective expressing desire. To make the sentence polite, you can append です: 働きたいです. In casual speech, you could drop です and just say 働きたい.
Why is there no explicit subject like in this sentence?
Japanese often omits subjects when they’re understood from context. Here, “I” is implied by the form 働きたいです, so you don’t need .
What’s the difference between かなう and かなえる when talking about wishes?

かなう is an intransitive verb meaning “to be fulfilled/come true.”
かなえる is a transitive verb meaning “to grant [someone’s] wish.”
Thus you say 願いがかなう (“a wish comes true”) but 親が願いをかなえる (“a parent grants a wish”).