Breakdown of kaisatu wo tooru mae ni yoyakukin wo harau hituyou ha arimasen.

Questions & Answers about kaisatu wo tooru mae ni yoyakukin wo harau hituyou ha arimasen.
The pattern [Verb-plain form] + 前に means “before doing [verb].” You attach 前に directly to the verb that describes the action you want to refer to.
• 改札を通る前に = “before passing through the ticket gate.”
If you instead said 改札の前に, that would mean “in front of the ticket gate” (i.e. the location).
払う必要はありません literally breaks down as:
- 払う – verb in dictionary form (“to pay”)
- 必要 – noun meaning “need” or “necessity”
- はありません – negative polite form of “to exist” (here: “there is no …”)
Together, 払う必要はありません means “there is no need to pay.” Because it follows 通る前に, the full sentence reads:
“Before passing through the ticket gate, there is no need to pay the reservation deposit.”
Both 必要がない and 必要はない/ありません mean “there is no need.” The choice of は vs. が affects nuance:
- 必要がない – more neutral: “there is no necessity.”
- 必要はない – slightly stronger or contrastive: “as for a necessity, there isn’t one.”
In polite writing or announcements, 必要はありません is very common.
Just like any transitive verb, 払う (to pay) takes を to mark its object. Here:
• 予約金を払う – “to pay the reservation deposit.”