kadai ga oosugite, hukai nemuri ni hairemasen.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about kadai ga oosugite, hukai nemuri ni hairemasen.

Why is used after 課題 instead of ?
Here 課題が多すぎて… is stating “There are too many assignments.” The particle simply marks 課題 as the subject experiencing the state 多すぎる. If you used (課題は多すぎて), it would set 課題 as the topic or imply a contrast (“As for the assignments, (they)…”) which doesn’t fit as naturally when you’re giving a straightforward cause (“because there are too many assignments…”).
What does 多すぎて mean, and why is it -form?
  • 多すぎる = “to be too many / too much,” formed by attaching the verb/adjective suffix 〜すぎる (“too …”) to 多い (“many”).
  • 多すぎて is its て-form, which here connects cause and result:
    “課題が多すぎて (because there are too many assignments), (I) can’t enter deep sleep.”
Why does 深い modify 眠り directly, without or ?
深い is an い-adjective (“deep”) and can directly modify a noun (眠り) by placing it before the noun. Only な-adjectives and nouns need or when modifying another noun; い-adjectives do not.
Why is 眠り followed by ? Wouldn’t make more sense for “entering sleep”?
The fixed expression is 眠りに入る (“to enter sleep,” i.e. “to fall asleep”). In Japanese, often marks the goal or state you move into (“into”). So 眠りに = “into sleep,” not 眠りを.
What is 入れません here? Why not 入らない?

入れません is the potential negative of 入る (“to enter”).

  • 入る → potential 入れる (“can enter”) → polite negative 入れません (“cannot enter”).
    Thus 眠りに入れません = “cannot enter (into) sleep,” i.e. “can’t fall into (deep) sleep.”
Why is there no subject (“I”) in this sentence?
In Japanese, the subject is often omitted when it’s clear from context. Here it’s understood that it’s the speaker who “can’t get into deep sleep.” Adding 私が would be grammatical but is redundant since the speaker is implied.
Couldn’t I just say 深い眠りに眠れません or simply 眠れません?
  • 眠れません means “can’t sleep” in general.
  • 深い眠りに入れません specifically emphasizes not reaching the state of deep sleep (“entering deep sleep”).
  • 深い眠りに眠れません is ungrammatical because 眠る takes no (“眠る” = to sleep, intransitive) and you can’t combine two sleep verbs that way. Use 入る for “entering a state,” hence 眠りに入れません.