Breakdown of kono densya ha yoyakuseki ga arimasen.
はha
topic particle
がga
subject particle
電車densya
train
このkono
this
〜ません〜masen
negative polite form
あるaru
to exist/have
予約席yoyakuseki
reserved seat
Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.

Questions & Answers about kono densya ha yoyakuseki ga arimasen.
Why is there a は after この電車?
The particle は marks この電車 as the topic of the sentence (“As for this train…”). It tells the listener you’re talking about “this train” and what follows will say something about it.
Why is there a が after 予約席 instead of は or を?
When you use verbs of existence—ある/ありません—the thing that does (or does not) exist is marked with が. Here 予約席がありません literally means “(Reserved seats) do not exist.” You wouldn’t use を because you’re not acting on or moving the seat; and using は would shift the nuance to “As for reserved seats, they don’t exist (maybe other trains have them).”
What exactly is ありません? How is it formed?
ありません is the polite negative form of the verb ある (“to exist” for inanimate things).
Plain negative: ない
Polite negative: ありません
So 予約席がありません = “There are no reserved seats.”
Why don’t we use います or いません here instead of あります/ありません?
Japanese distinguishes existence of animate vs. inanimate things:
- います/いません for animate beings (people, animals)
- あります/ありません for inanimate objects, events, concepts
Since seats are inanimate, we use ありません.
Is 予約席 the same as 指定席? Which one is more common?
They both mean “reserved seat,” but 指定席 is the standard term on most train schedules. 予約席 is understood but less formal; you might see 予約席 in general conversation or on some regional lines.
Why isn’t there a particle between この and 電車?
この is a demonstrative adjective meaning “this.” It directly modifies 電車 like “this train.” Adjectives and demonstratives in Japanese don’t need a particle before the noun they describe.
Could you say この電車には予約席がありません? What changes?
Yes. Adding に as in この電車には specifies “in this train.” Then は adds contrast: “As for reserved seats on this train, they don’t exist.” It feels a bit more explicit about location, or implies “but other trains might have them.”
What is the word order rule here?
Japanese typically follows Subject/Topic – Object – Verb order.
- Topic: この電車は
- Subject of existence: 予約席が
- Verb (negative existence): ありません
So you see the noun phrases come first, and the verb (or adjective acting as verb) ends the sentence.