siken de kanzi wo matigaemasita.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about siken de kanzi wo matigaemasita.

Why is the particle used after 試験 instead of ?
In Japanese, marks the place or context where an action happens. Here, 試験で means “during/at the exam.” If you used , it would usually indicate a point in time (“at [that moment]”) or a target of movement, not the context for doing something.
Why is 漢字 marked with the particle ?
The verb 間違える is transitive—it requires a direct object. 漢字を間違える literally means “to make a mistake (with) kanji.” The marks “kanji” as the thing being mistaken.
What is the difference between the verbs 間違える and 間違う?
  • 間違える (machigaeru) is transitive: someone makes a mistake (“I made a mistake”).
  • 間違う (machigau) is intransitive: something is wrong or mistaken (“Something is wrong”).

You say 「漢字を間違えました」 for “I made a mistake with kanji,” but 「答えが間違っています」 for “The answer is wrong.”

Why is the verb in the past tense (間違えました)?

The speaker refers to a completed action—“I made a mistake.” If you want to add a nuance of regret or “ended up” doing it, you can use the auxiliary 〜てしまう in past polite form:
• 「漢字を間違えてしまいました」 (“I unfortunately ended up messing up the kanji.”)

Why isn’t there a subject like in this sentence?

Japanese often omits the subject when it’s clear from context. Here it’s obvious the speaker is talking about themselves. If you need to emphasize or contrast, you can add 私は at the beginning:
• 「私は試験で漢字を間違えました」 (“I, as for me, made a mistake on the kanji in the exam.”)

Can I use テストで instead of 試験で?
Yes. テスト is a loanword (from English “test”) and sounds more casual. 試験 is Sino-Japanese and more formal or academic. Both convey “on the exam/test.”
How can I express regret or emphasis more strongly?
  • Use 〜てしまう to show regret:
    「漢字を間違えてしまった」 (casual) / 「漢字を間違えてしまいました」 (polite)
  • Add adverbs like 大きく or ひどく for intensity:
    「大きく漢字を間違えました」 (“I made a big mistake on the kanji.”)
What are other ways to say “I made a mistake with a kanji”?

書き間違えました – “I wrote it wrong.”
漢字を間違って書きました – “I wrote the kanji incorrectly.”
その漢字を間違えました – “I got that particular kanji wrong.”
漢字の読みを間違えました – “I misread the kanji.”