siroi hana ga niwa ni saite iru.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about siroi hana ga niwa ni saite iru.

Why is the particle used after instead of ?
marks the grammatical subject when you’re presenting new information or highlighting that something exists or is happening. In 白い花が庭に咲いている, you’re announcing “White flowers are blooming in the garden” as new info. If you used (“白い花は庭に咲いている”), it would set 白い花 as the topic and imply a contrast or that you’ve already been talking about the flowers.
Why do we use after and not ?
  • indicates the location of a state or existence. Here, the flowers are in the state of blooming in the garden (“there are blooming flowers in the garden”).
  • marks the location of an action or event. You could say 庭で花が咲いている to emphasize “the garden is the place where the blooming action is happening.”
    Both are grammatically correct; choosing gives a slight nuance of “existing in bloom there,” while focuses on “the garden as the scene of the action.”
What does 咲いている mean? How does the 〜ている form work here?

咲いている is 咲く (to bloom) in its て-form (咲いて) plus the auxiliary いる, which can express:

  1. An ongoing action (“is blooming”)
  2. A resultant state after a completed action
    Because 咲く is an instantaneous verb, 咲いている describes the resultant state: “to be in bloom.” So the sentence means “White flowers are (already) in bloom in the garden.”
Why do we use いる instead of ある in 咲いている? Aren’t flowers inanimate?
The いる in 〜ている is not the existential verb “to exist,” but an auxiliary that attaches to any verb’s て-form to show continuous or resultant action. It has nothing to do with whether the subject is animate or not. ある cannot replace it because ある is not used as an aspectual auxiliary.
Why is 白い placed before ? Is it a special kind of adjective?
白い is an い-adjective meaning “white.” In Japanese, adjectives (both い-adjectives and な-adjectives with ) always come before the noun they modify, with no particle in between. That’s why 白い花 means “white flower(s).”
Why is 咲いている written in hiragana (さいている) here? Can it be written in kanji?
For learners, you often see verbs in kana to focus on grammar. In real-world Japanese, 咲く is usually written with the kanji . So you’d see 咲いている. Writing さいている in hiragana is fine, especially in beginner materials or informal contexts.
Can we use a different formality level, like 咲いてる or 咲いてます?

Yes.

  • 咲いてる is the casual spoken contraction of 咲いている.
  • 咲いています is the polite form; 咲いてます is its colloquial contraction.
    Examples:
    • Casual: 白い花が庭に咲いてる。
    • Polite: 白い花が庭に咲いています。