Word
日本語 で 会話 を するの は 難しい です。nihongo de kaiwa o suruno wa muzukashii desu.
Meaning
Having a conversation in Japanese is difficult.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Course
Lesson
Breakdown of nihongo de kaiwa o suruno wa muzukashii desu.
はwa
topic particle
ですdesu
to be
をo
direct object particle
日本語nihongo
Japanese (language)
でde
means particle
〜の〜no
verb nominalizer
難しいmuzukashii
difficult
会話kaiwa
conversation
会話 を するkaiwa o suru
to have a conversation
Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.

Questions & Answers about nihongo de kaiwa o suruno wa muzukashii desu.
Why is で used after 日本語 instead of に?
で marks the medium or context in which an action takes place. Here it means “in Japanese” (the language used). Using に would suggest direction or target (“to Japanese”), which doesn’t fit “speaking in Japanese.”
What does 会話をする mean, and why not just 会話?
会話 is a noun meaning “conversation.” To express the action “to have a conversation,” you attach する (“to do”) to the noun and mark it with を. So 会話をする literally means “to do a conversation,” i.e. “to converse.”
Why is there a の after する?
The の here nominalizes the preceding verb phrase (会話をする) into a noun phrase. 会話をするの means “the act of having a conversation.” This allows the phrase to be treated as the topic with は and then described by 難しい.
Can I use こと instead of の for nominalization?
Yes. こと is a more formal or written nominalizer. You can say:
日本語で会話をすることは難しいです。
Both の and こと turn the verb phrase into a noun, with こと sounding slightly more formal.
What role does は play after the nominalized phrase?
After nominalization (会話をするの), は marks that entire phrase as the topic of the sentence. It signals “as for having a conversation in Japanese,” what follows is a comment—namely that it is difficult.
Why is です added after 難しい?
です is the polite copula, making 難しいです a polite statement. In casual speech you can drop です and simply say 難しい.
Could I say 日本語で話すのは難しいです instead of 会話をする?
Yes. 話すの (“the act of speaking”) is a common alternative.
日本語で話すのは難しいです。
This focuses on speaking in general, while 会話をする emphasizes the back‐and‐forth nature of a conversation.
Why is there no subject (like “I” or “we”) in this sentence?
Japanese often omits the subject when it’s clear from context. Here, “it is difficult to have a conversation in Japanese” implies the speaker or people in general without explicitly stating 私 or 私たち.