yamamiti ha kurai node, akarui raito ga hituyou desu.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about yamamiti ha kurai node, akarui raito ga hituyou desu.

What does ので mean here and how is it different from から?

ので is a conjunction attached to the plain form of verbs, i-adjectives, na-adjectives and nouns to express reason or cause—basically “because” or “since.” Compared to から, ので sounds softer and more objective, making it appropriate for polite speech or written explanations. For example:

  • 山道は暗いので… (Since the mountain path is dark…)
  • 山道は暗いから… (Because the mountain path is dark…)
    Both are correct, but the から version feels more direct.
Why is the particle used after 山道 instead of ?
marks 山道 (“mountain path”) as the topic of the sentence—the thing we’re talking about. It sets the context: “As for the mountain path, it’s dark…” If you used there (山道が暗い), you’d simply be stating a fact (“the mountain path is dark”) and possibly introducing it as new information, rather than framing it as the known topic.
Why is the particle used after ライト instead of or ?
In the pattern Xが必要です, flags X as the item that exists or is needed. You wouldn’t use because 必要 is not a verb that takes a direct object. You could use (ライトは必要です), but that would treat “light” as the topic—implying a contrast or general statement about lights—rather than simply stating “a bright light is needed.”
What part of speech is 必要, and why does it need です after it?
必要 is a na-adjective (sometimes called a nominal adjective) meaning “necessary.” In polite Japanese, na-adjectives require the copula です (or in casual form) to form a complete predicate, so you say 必要です rather than just 必要.
Why is 暗い not turned into the て-form (暗くて) when connecting to the next clause?
The て-form (暗くて) links clauses in a chain (“it’s dark, and …”) without explicitly marking cause. To show that the darkness is the reason for needing a light, you use ので (or から). Thus 暗いので clearly expresses “because it’s dark,” while 暗くて would simply list two facts: “it’s dark, and a bright light is needed.”
What’s the difference between saying ライトが必要です and using 必要がある?
  • ライトが必要です treats 必要 as a na-adjective: “A light is necessary.”
  • 必要がある is a construction you attach to a verb dictionary form to say “it’s necessary to do …,” e.g. 勉強する必要がある (“It’s necessary to study”).
    You generally don’t follow a noun like ライト with 必要がある—instead you say ライトが必要だ/です.
How do you read 山道, and what does it literally mean?
山道 is read やまみち (yamamichi). Literally it means “mountain path” or “mountain road,” often implying a narrow or winding trail through the hills.
Why is 明るい placed before ライト, and could you use a different word for “light”?
In Japanese, i-adjectives like 明るい always come directly before the nouns they modify: 明るいライト means “bright light.” You could substitute ライト (a loanword) with more native terms if you like—for example 懐中電灯 (かいちゅうでんとう, flashlight), ランプ (lamp) or ヘッドライト (headlight)—while keeping the same structure: 明るい懐中電灯が必要です.