asa ha kaze ga tuyoi desu.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about asa ha kaze ga tuyoi desu.

Why is used after ?
In Japanese, is the topic marker. By attaching to (“morning”), you’re saying “As for the morning…,” which sets as the context or frame for what follows. It’s like pointing out the time when something happens or is true.
Why is used after instead of or ?

is the subject marker here. Within the topic “morning,” (“wind”) is the subject that “strong” applies to.

  • would turn into a new topic, shifting focus.
  • marks a direct object, but here nothing is being acted upon; you’re describing a state.
    So 風が強い means “the wind is strong.”
What’s the difference between and in this sentence?

They serve different roles:

  • picks out the topic or context (here, “the morning”).
  • marks the grammatical subject that has the property or performs the action (here, “the wind”).
    In “朝は風が強い,” you’re saying “As for the morning (は), the wind (が) is strong.”
What type of word is 強い, and why does it pair with です?

強い is an い-adjective (an adjective ending in “い”). In polite form, you can attach です after an い-adjective to soften or raise the register:

  • Plain: 朝は風が強い。
  • Polite: 朝は風が強いです。
Can I drop です and still be correct?

Yes. Omitting です makes the sentence plain or casual:
“朝は風が強い。”
This is completely natural in informal speech or writing (diaries, casual conversation). You only need です when you want polite/formal language.

Can I also drop 朝は and just say “風が強いです” to mean “It’s windy”?
Absolutely. “風が強いです” simply states “The wind is strong” (i.e. “It’s windy”). Including 朝は adds the nuance “in the morning,” so omitting it just removes that time reference.
Could I say 朝の風が強いです instead? What changes?

Yes, 朝の風 uses the possessive/attributive particle , creating the noun phrase “morning wind.”

  • 朝は風が強いです = “As for mornings, the wind is strong.” (general statement about mornings)
  • 朝の風が強いです = “The morning wind is strong.” (you’re describing that specific “morning wind” right now)
Why can’t I reorder the sentence, for example 風が朝は強いです?

Japanese generally places time/topic phrases (like 朝は) at or near the beginning for clarity. In 風が朝は強いです, you’ve marked as topic and as subject, which doesn’t make sense semantically (“as for the wind, the morning is strong”). The logical order is:
1) Time/topic (朝は)
2) Subject (風が)
3) Predicate (強いです).