watasi ha uta ga suki desu.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about watasi ha uta ga suki desu.

Why is used after , and what does it do in this sentence?
is the topic marker. By putting before , you’re saying “As for me…” It frames (I) as the topic of your statement. The actual grammatical subject of “liking” (好き) is , marked by .
Why is followed by instead of ?
marks the subject of a predicate adjective like 好き. When you say 歌が好きです, you literally mean “Songs are liked (by me).” If you used , you’d be trying to treat 好き as a transitive verb, which it isn’t.
What part of speech is 好き, and why do we add です after it?
好き is a na-adjective (形容動詞). Na-adjectives need です (the polite copula) to become a complete polite sentence. So 好きです is the polite form, equivalent to saying “is likable” or “I like (it).”
Why don’t we use a verb like 好む (“to like”) instead of 好き?
You can use 好む in more formal or literary Japanese: 私は歌を好みます. But in everyday conversation, learners almost always use 好き + です because it’s more natural and straightforward.
Can I drop 私は and just say 歌が好きです?

Yes. If the context makes it clear who you’re talking about, you can omit 私は. Japanese often drops pronouns when they’re understood:
• In response to “What do you like?” → 歌が好きです。
• But to introduce your own preference out of the blue, 私は歌が好きです。 is clearer.

Can I drop です and say 歌が好き instead? What’s the difference?

Dropping です gives you the plain form 歌が好きだ (with ) or just 歌が好き in casual speech.
歌が好きです – Polite speech.
歌が好きだ – Plain speech (slightly more assertive).
歌が好き – Very casual, often in writing or among close friends.

Why is 私が歌が好きです wrong? Can’t I mark with instead of ?
Using twice (私が歌が好きです) creates confusion and is ungrammatical here. In 歌が好きです, the first marks as the subject of 好き. If you mark with , you’d have two subjects clashing. Stick with for the person whose preference you’re stating.
Could I say 歌は好きです instead of 歌が好きです?

Yes, but the nuance shifts.
歌が好きです – You’re focusing on your liking for songs; songs are what you like.
歌は好きです – You’re comparing songs to something else or contrasting: “As for songs, I like them (but …).” It implies there’s another topic in the background.