Breakdown of watasi ha mainiti sigoto wo simasu.

Questions & Answers about watasi ha mainiti sigoto wo simasu.
毎日 means “every day” and functions as a time adverb. It most naturally appears right before the verb:
• 私は 毎日 仕事をします.
You can also say:
• 毎日 私は 仕事をします.
• 私は 仕事をします 毎日.
All are grammatical, but each word order shifts the emphasis slightly.
する is the plain (dictionary) form of “to do.”
します is its polite present/future form (the “-masu” form).
• Use します in formal or polite situations.
• Use する in casual conversations with friends or family.
Yes. Japanese often drops pronouns when context makes the subject clear. If it’s obvious you mean “I,” you can simply say:
• 毎日 仕事をします.
Omitting 私 makes the sentence sound more natural in everyday speech when there’s no ambiguity.
Particles give Japanese flexibility in word order.
• 仕事を毎日します is grammatically correct and emphasizes 仕事.
• 毎日仕事をします emphasizes the frequency (every day).
Neither order is wrong; you choose based on what you want to highlight.
Both can mean “to work,” but:
• 仕事をします literally “do work,” focusing on the act of doing tasks or assignments.
• 働きます is a single verb meaning “to work” or “to be employed,” emphasizing being at work or holding a job.
Example:
- 工場で働きます。I work (am employed) at a factory.
- 昨日、レポートのために仕事をしました。Yesterday, I did work for my report.