Breakdown of L’armadietto, lo chiudo a chiave dopo la visita.
io
I
dopo
after
lo
it
chiudere a chiave
to lock
la visita
the appointment
l'armadietto
the cabinet
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about L’armadietto, lo chiudo a chiave dopo la visita.
Why is there a comma after L’armadietto?
It marks left-dislocation (topicalization): L’armadietto is fronted as the topic, and the clause resumes it with the clitic lo. It’s common and natural in speech. Neutral alternatives are:
- Lo chiudo a chiave dopo la visita.
- Chiudo a chiave l’armadietto dopo la visita.
What is lo here?
A masculine singular direct-object clitic pronoun referring to l’armadietto. It stands before the conjugated verb: lo chiudo. Other forms: la (fem. sg.), li (masc. pl.), le (fem. pl.).
Can I say L’armadietto, chiudo a chiave… without lo?
No. With left-dislocation you must resume the topic with a clitic: L’armadietto, lo chiudo… Without dislocation, use Chiudo a chiave l’armadietto or Lo chiudo a chiave.
Is this lo an article or a pronoun?
A pronoun. The article lo appears only before certain noun onsets (e.g., lo zaino, lo studente). Here lo stands alone before a verb, so it’s the clitic pronoun meaning it/him.
Why l’armadietto and not il armadietto?
Because the masculine article elides before a vowel-initial noun: l’ + armadietto. Masculine singular articles are: il (before most consonants), lo (before s+consonant, z, gn, ps, pn, x, y), l’ (before vowels).
What’s the difference between chiudere and chiudere a chiave?
- Chiudere = to close (not necessarily locked).
- Chiudere a chiave = to lock (with a key). It implies security, not just shutting.
Why a chiave and not con la chiave?
Chiudere a chiave is the set idiom. Con la chiave is grammatical and understandable, but less idiomatic here. The a marks manner in this fixed expression.
Does a chiave change or take an article?
No. It’s invariable and appears without an article: chiuso a chiave, sono chiusi a chiave, never a chiavi or alla chiave.
Why is the present chiudo used even though it’s after dopo?
Italian often uses the present for habitual or scheduled actions: it’s a routine. For a specific future event, you can say lo chiuderò a chiave dopo la visita.
Why is there an article in dopo la visita?
With dopo + noun, Italian typically uses the definite article: dopo la visita, dopo il pranzo. Saying dopo visita is generally unidiomatic in normal prose.
Can I say dopo che la visita?
Use dopo che only with a finite clause: dopo che la visita è finita or dopo che finisce la visita. With a bare noun, use dopo la visita.
What kind of visita is this?
Visita means visit in general; context decides. You can clarify with an adjective or noun: visita medica (medical appointment), visita guidata (guided tour), visita di controllo (check-up).
Is this sentence formal or informal?
The left-dislocation (L’armadietto, lo…) is more colloquial and typical of speech. More neutral/formal writing would prefer Chiudo a chiave l’armadietto dopo la visita or Lo chiudo a chiave…
Where can the time phrase go?
It’s flexible:
- Lo chiudo a chiave dopo la visita.
- Dopo la visita, lo chiudo a chiave.
- Dopo la visita, chiudo a chiave l’armadietto.
- Colloquial topic: L’armadietto, lo chiudo a chiave dopo la visita.
How does pronoun placement work with infinitives and modals?
With a conjugated verb, the clitic goes before it: lo devo chiudere. With an infinitive, it can attach: devo chiuderlo. Imperatives: Chiudilo a chiave!; negative tu-imperative: Non lo chiudere!
How would it change for plural or feminine objects?
- Plural masc.: Gli armadietti, li chiudo a chiave…
- Feminine sg.: La porta, la chiudo a chiave…
- Feminine pl.: Le porte, le chiudo a chiave…
How do I say it in the past?
L’ho chiuso a chiave dopo la visita. With a preceding direct-object clitic, the past participle agrees in standard written Italian: L’armadietto, l’ho chiuso; La porta, l’ho chiusa; Le porte, le ho chiuse.
Where is the subject pronoun io?
It’s implied by the verb ending in chiudo. You can add it for emphasis or contrast: Io lo chiudo a chiave…, but it’s usually omitted.
What’s the difference between armadietto and armadio?
Armadietto is a small cupboard/locker (school, gym, bathroom cabinet). Armadio is a larger wardrobe/closet for clothes, typically in a bedroom.