Domani si riuniscono in ufficio prima della visita.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Domani si riuniscono in ufficio prima della visita.

What does the si in si riuniscono do?
It’s the third‑person reflexive/reciprocal clitic. With a plural subject, si riuniscono means the people meet with each other/assemble as a group. It’s not impersonal here. Without si, riuniscono would be transitive: for example, Riuniscono i documenti (they gather the documents).
Why is the present tense used with Domani? Isn’t it a future event?
Italian often uses the present indicative for scheduled or near‑future plans. Domani si riuniscono is natural. You can also use the future, Domani si riuniranno, which can sound a bit more formal, distant, or predictive. Both are correct; the difference is stylistic.
Can I say Loro si riuniscono?
Yes, but Italian usually drops subject pronouns. Loro si riuniscono is used for emphasis or to avoid ambiguity (e.g., contrasting with another group). In neutral contexts, Si riuniscono is preferred.
What’s the difference between riunirsi, incontrarsi, vedersi, and unirsi?
  • riunirsi: to convene/hold a meeting (often formal or organized): Il team si riunisce alle 9.
  • incontrarsi: to meet (general, either planned or by chance): Ci incontriamo al bar.
  • vedersi: to see each other (more casual, social): Ci vediamo domani?
  • unirsi (a): to join (a group/event): Si uniscono al nostro gruppo. It doesn’t mean “hold a meeting.”
How would I say it impersonally (People meet/One meets at the office)?
Use the impersonal with ci si: Ci si riunisce in ufficio. Note the verb is third‑person singular (riunisce) in impersonal constructions.
Why is it in ufficio and not all’ufficio or nell’ufficio?
  • in ufficio = at work/at the office (generic workplace), most idiomatic here.
  • nell’ufficio = in the office (inside a specific office/room).
  • all’ufficio appears with named institutions/services (e.g., all’ufficio postale), but for the workplace in general you say in ufficio.
    If you mean “in some office (unspecified)”: in un ufficio.
Why della visita after prima di? How does prima di work with nouns vs verbs?
  • With a noun: prima di + article + noun. The article contracts: di + la = della, di + il = del, etc. Visita is feminine, so della visita.
  • With a verb: prima di + infinitive: prima di andare, prima di iniziare.
    If the visit isn’t specific, say prima di una visita.
When do I use prima che instead of prima di?

Use prima che + subjunctive when followed by a full clause with its own subject:

  • Si riuniscono prima che il cliente arrivi (arrivi = subjunctive).
    Use prima di + infinitive/noun otherwise: prima di arrivare, prima della visita.
Can I change the word order?

Yes; Italian is flexible for adverbials. For example:

  • Si riuniscono domani in ufficio prima della visita.
  • Domani, prima della visita, si riuniscono in ufficio.
  • In ufficio si riuniscono domani, prima della visita.
    Meaning stays the same; order affects emphasis. A comma after a short Domani is optional and often omitted.
Why riuniscono and not riunono? How is riunirsi conjugated in the present?

Riunire/riunirsi is an -ire verb of the -isc- type in certain persons:

  • io mi riunisco
  • tu ti riunisci
  • lui/lei si riunisce
  • noi ci riuniamo
  • voi vi riunite
  • loro si riuniscono
    Hence riuniscono, not “riunono.”
How do I say it in the past (They met/got together)?

Reflexive verbs take essere in compound tenses, and the participle agrees:

  • Mixed/masculine group: Si sono riuniti in ufficio…
  • All‑female group: Si sono riunite in ufficio…
    Transitive riunire (gather something) takes avere: Hanno riunito il materiale.
Where does si go with modal verbs or negation?
  • Both placements are correct with modals: Si devono riunire / Devono riunirsi.
  • With negation: Non si riuniscono; with modals: Non si vogliono riunire / Non vogliono riunirsi.
    Choose the one that sounds smoother in context.
Does visita always mean a medical visit?
No. Visita can be a medical appointment (visita medica), a client’s visit (visita del cliente), an inspection (visita/ ispezione), or a guided tour (visita guidata). Context specifies which kind.
What’s the difference between riunirsi and riunire?
  • Riunirsi (reflexive/intransitive): the participants convene themselves: Si riuniscono alle 10.
  • Riunire (transitive): someone brings things/people together: Il manager riunisce il team, Riuniscono i documenti.