Ti mando un invito per la cena di sabato.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Ti mando un invito per la cena di sabato.

What does ti mean here, and is it direct or indirect?
Ti is the unstressed object pronoun for you (singular, informal). With verbs like mandare (to send), the person who receives something is an indirect object, so it’s functioning as indirect object = “to you.” The structure is: mandare qualcosa a qualcunomando un invito a teti mando un invito.
Why is the pronoun before the verb (ti mando) and not after (mando ti)?

In standard Italian, unstressed object pronouns (clitics) usually come before a conjugated verb: ti mando. They attach after only with infinitives, gerunds, and affirmative imperatives:

  • Infinitive: mandarti un invito
  • Gerund: mandandoti un invito
  • Imperative: mandami un invito
What tense is mando, and could I use the future instead?
Mando is the present indicative of mandare. Italian often uses the present for near-future plans, so it’s natural. You can also use the future: Ti manderò un invito per la cena di sabato (“I’ll send you an invitation…”). Both are fine; the present feels a bit more immediate/informal.
What’s the difference between mandare, inviare, and spedire?
  • Mandare: very common and neutral (“to send” in general).
  • Inviare: a bit more formal/technical, often for emails, documents.
  • Spedire: especially for shipping/physical mail or parcels. All three can work with invito; nuance and register differ.
Why say ti mando un invito instead of simply ti invito?
  • Ti invito (a cena sabato) = “I invite you (to dinner on Saturday)” — directly inviting.
  • Ti mando un invito = “I’ll send you an invitation” — implies there’s a formal invite (email, card, event link).
    If you’re just inviting someone, ti invito a cena sabato is more direct and common.
Why is it per la cena and not a cena?
  • Invito per la cena = an invitation for the dinner (event).
  • Invito a cena = an invitation to have dinner (the act/activity).
    Both are correct, but they highlight different nuances. For a specific organized dinner, per la cena sounds natural. For a straightforward “come have dinner,” a cena is very common.
Why is there an article in la cena, when I’ve seen a cena without one?
Meals often drop the article after certain prepositions in set phrases: a colazione/pranzo/cena. But when you refer to a specific meal as an event, you use the article: la cena (di sabato) = “the dinner (on Saturday).”
What does di sabato mean here? Could I just say sabato or il sabato?
  • di sabato in la cena di sabato = “Saturday’s dinner” (specific Saturday).
  • sabato alone can mean “on Saturday/this Saturday” depending on context: per la cena di sabatoper la cena (di) sabato.
  • il sabato means “on Saturdays” habitually (every Saturday).
    Don’t use il sabato if you mean one specific Saturday.
Could I say per sabato instead of per la cena di sabato?

Yes, but it shifts focus:

  • Ti mando un invito per sabato = an invitation for Saturday (the event is on Saturday; context must imply it’s dinner).
  • Ti mando un invito per la cena di sabato = explicitly “for Saturday’s dinner.”
    Use the longer version if you want to be crystal-clear it’s dinner.
Is invito here a noun or a verb form?
A noun. Un invito is clearly a noun because it has an article (un) and functions as the direct object of mandare. The verb form (io) invito would not take an article and would mean “I invite.”
Could I say ti mando l’invito instead of un invito?

Yes. Use:

  • un invito if you’re introducing it for the first time or it’s one of possibly several.
  • l’invito if both speaker and listener already know which specific invitation you’re referring to (definite).
How would I rewrite Ti mando l’invito with two pronouns?

Replace the noun with a clitic and adjust the indirect pronoun form:

  • Ti mando l’invitoTe lo mando (not “ti lo”).
    Rule: mi/ti/ci/vi become me/te/ce/ve before lo, la, li, le, ne:
  • Mi dai il libro?Me lo dai?
  • Ti mando la fotoTe la mando.
Is A te mando un invito correct?
It’s possible but marked for emphasis/focus: A te mando un invito (non a lui). In neutral word order you’d use the clitic: Ti mando un invito. A te can also be added for emphasis with the clitic: A te ti mando un invito—this doubling is colloquial/regional; in careful standard Italian, avoid the doubling.
How would I say this formally to someone I don’t know well?

Use the formal indirect object pronoun Le:

  • Le mando un invito per la cena di sabato.
    In writing, some capitalize the formal pronoun: Le. The verb remains in the same form (first person singular).
Could I say alla cena instead of per la cena?

Yes, with a nuance:

  • invito alla cena (di sabato) = invitation to the dinner (attendance).
  • invito per la cena (di sabato) = invitation for the dinner (the event).
    Both are acceptable; alla can sound a touch more formal/literal about attending the dinner itself.