Breakdown of Ci facciamo portare il risotto a casa dal ristorante.
noi
we
la casa
the home
il ristorante
the restaurant
a
to
farsi portare
to have delivered
il risotto
the risotto
dal
by
Questions & Answers about Ci facciamo portare il risotto a casa dal ristorante.
What does the pronoun ci mean in this sentence?
Why is portare in the infinitive?
Because Italian uses the causative construction fare + infinitive to mean “to have/make/let someone do something.” So you get (ci) facciamo portare = “we have (someone) bring (to us).”
More examples:
- Faccio riparare la macchina. (I have the car repaired.)
- Mi faccio tagliare i capelli. (I have my hair cut.)
Is this a passive sentence?
Not grammatically. It’s the causative fare construction, not the passive with essere. It does include an agent introduced by da (“by”), which can feel “passive-like,” but the true passive would be something like: Il risotto è portato a casa dal ristorante (which sounds stiff in everyday speech). The causative is the natural choice here.
What does dal ristorante express?
Can I omit dal ristorante?
Why dal and not da il?
Can I change the word order, especially for a casa?
Yes, Italian allows some flexibility. All of these are acceptable:
- Ci facciamo portare il risotto a casa dal ristorante. (original)
- Ci facciamo portare a casa il risotto dal ristorante. (also very natural)
- Ci facciamo portare il risotto dal ristorante a casa. (fine; strings origin and destination)
Avoid unnatural splits like: Ci facciamo il risotto portare a casa (awkward).
How do I replace il risotto with a pronoun?
Why is it ce lo and not ci lo?
How does this work in the past tense?
Use the reflexive auxiliary and agree the past participle with the subject:
- Ci siamo fatti portare il risotto a casa (dal ristorante). (group with at least one male)
- Ci siamo fatte portare il risotto a casa (dal ristorante). (all-female group)
With pronouns:
Note that portare stays in the infinitive after fatto/i/e.
Does ci facciamo portare suggest we’re forcing them?
Can I use consegnare or recapitare, or say a domicilio?
Why is it a casa (no article)? Can I say a casa mia/nostra/di Marco?
Could ci here mean “there”?
How do negation and pronouns line up?
What happens if I add a modal like volere (to want)?
What’s the difference between a casa and in casa?
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Italian grammar?”
Italian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ItalianMaster Italian — from Ci facciamo portare il risotto a casa dal ristorante to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions