È tardi, dunque prendo il tram.

Breakdown of È tardi, dunque prendo il tram.

io
I
essere
to be
prendere
to take
tardi
late
il tram
the tram
dunque
so
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about È tardi, dunque prendo il tram.

What does the connector dunque do here, and how is it different from quindi, perciò, and allora?
  • dunque means therefore/so, drawing a logical conclusion from what precedes. It can sound a bit formal or “reasoned.”
  • Close alternatives:
    • quindi: the most neutral, everyday “so/therefore.” In this sentence it’s probably the default choice.
    • perciò: also “therefore/for this reason,” slightly more formal than quindi.
    • allora: conversational and flexible; also used as a filler “well/so.” In writing, it can feel less logical than dunque/quindi.
  • In this sentence, swapping dunque with quindi or perciò barely changes the meaning; with allora it becomes more casual: È tardi, allora prendo il tram.
Is the comma before dunque required?
  • Not required, but common and natural: È tardi, dunque prendo il tram.
  • Without a comma is fine in informal writing: È tardi dunque prendo il tram.
  • A semicolon emphasizes the logical link between two full clauses: È tardi; dunque prendo il tram.
Why is the present prendo used instead of the future prenderò?
  • Italian often uses the present for near-future plans/decisions: Prendo il tram = “I’m going to take the tram (now/soon).”
  • Prenderò il tram is also correct; it can feel more future-oriented, planned, or detached.
  • Nuances:
    • Immediate decision: Allora prendo il tram.
    • Scheduled/arranged: Domani prendo il tram.
    • Intention about to happen: Sto per prendere il tram.
Do I need to say the subject pronoun io?
  • No. Italian normally drops subject pronouns because the verb ending shows the subject: Prendo already means “I take.”
  • Add io only for emphasis/contrast: Io prendo il tram (tu prendi la bici).
Why il tram and not lo tram? What’s the gender and plural of tram?
  • tram is masculine: il tram.
  • Use il before most consonants; lo is for words starting with s+consonant, z, ps, gn, x, y, etc. Since it’s tr-, it’s il.
  • Plural: invariable loanword → i tram (not “trams,” not “trami”).
Is prendere il tram the only natural way? What about andare in tram or salire sul tram?
  • prendere il tram = to take/use the tram (choosing that means of transport).
  • andare in tram = to go by tram (focus on the mode of travel).
  • salire sul tram = to get on the tram (the physical act of boarding).
  • con il tram is understood, but for transport mode Italian prefers in: better andare in tram than andare con il tram.
How do you pronounce the sentence?
  • È: [ɛ]
  • tardi: [ˈtar.di]
  • pause
  • dunque: [ˈduŋ.kwe] (the n assimilates to a velar [ŋ] before “qu”)
  • prendo: [ˈprɛn.do] (open “e”)
  • il: [il]
  • tram: [tram]
  • Whole flow: [ɛ ˈtar.di | ˈduŋ.kwe ˈprɛn.do il tram]
What’s the difference between è and e, and which accent is correct in È?
  • è (with a grave accent) = “is.” Uppercase È keeps the grave accent.
  • e (no accent) = “and.”
  • Don’t use é (acute) for è; acute is used in words like perché.
  • Typing tips (common): on phones, long-press “e”; on Mac, Option+` then e (Shift for uppercase); on Windows, use your keyboard’s Italian layout or character map.
Can I say Sono tardi or È tardo?
  • The idiomatic form is the impersonal adverbial: È tardi = “It’s late.” Don’t say Sono tardi.
  • tardo is an adjective meaning “late” in contexts like tardo pomeriggio (“late afternoon”), not as a standalone predicate.
  • Related expressions:
    • Faccio tardi = “I’m running late/I’ll be late.”
    • È troppo tardi = “It’s too late.”
    • Si sta facendo tardi = “It’s getting late.”
Can dunque move around? For example, Prendo dunque il tram or Dunque prendo il tram?
  • Yes. All are possible with slight stylistic shifts:
    • È tardi, dunque prendo il tram. neutral/logical connector.
    • Dunque prendo il tram. draws attention to the conclusion (“So, I’ll take the tram.”).
    • Prendo dunque il tram. places the connector inside the clause; a bit more formal/rhetorical.
Could I express the cause first with siccome/poiché?
  • Yes; those introduce the cause at the start:
    • Siccome è tardi, prendo il tram. (very common)
    • Poiché è tardi, prendo il tram. (more formal)
  • Using perché clause-first is possible but less common in neutral prose; prefer siccome/poiché/dato che when the cause comes first.
Does the future tense ever mean something else, like probability, in sentences like this?
  • Yes. In Italian the future can signal probability/guesswork:
    • Sarà tardi ≈ “It’s probably late / It must be late.”
  • So be careful: Sarà tardi, prendo il tram would mean “It’s probably late, so I’ll take the tram,” not “It will be late.”