Stasera ci vediamo in piazza.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Stasera ci vediamo in piazza.

What does the bolded word ci in ci vediamo mean here?

It’s the reciprocal pronoun meaning “each other.” So ci vediamo literally means “we see each other,” i.e., “we’ll meet/see one another.” It is not the locative ci (“there”) in this sentence.

  • Compare: Ci vediamo domani. = “We’ll see each other tomorrow.”
  • Different meaning: Vi vedo domani. = “I’ll see you (plural) tomorrow.”
Why is the present tense vediamo used for something happening tonight?
Italian commonly uses the present indicative for near-future plans that are scheduled or agreed: Stasera ci vediamo. You could also say Stasera ci vedremo, but it sounds a bit more formal or emphasizes the futurity more; in everyday speech the present is more natural.
What’s the difference between ci vediamo and ci incontriamo?
  • Ci vediamo is the go-to, friendly way to say “we’ll meet/see each other.” It’s also used as a sign‑off (“See you!”).
  • Ci incontriamo literally focuses on the act of meeting. It’s fine for making arrangements but isn’t used as a casual goodbye. Both are correct for arranging to meet: Stasera ci vediamo/incontriamo in piazza.
Can I say Vediamoci in piazza (stasera)?

Yes. Vediamoci is the 1st‑person plural imperative of vedersi and means “Let’s meet.” It’s slightly more proactive/suggestive than ci vediamo:

  • Vediamoci in piazza stasera. = “Let’s meet in the square tonight.”
Where can I put the time word stasera in the sentence?

All of these are fine:

  • Stasera ci vediamo in piazza.
  • Ci vediamo stasera in piazza.
  • Ci vediamo in piazza stasera. Position mainly affects emphasis (putting it first highlights “tonight”), not meaning.
Is stasera the same as questa sera?
Yes. Stasera is more common and a bit more informal; questa sera can feel slightly more formal or careful. Both are correct. You may also see sta sera written as two words, but the one‑word stasera is standard today.
What’s the difference between stasera and stanotte?
  • Stasera = this evening/tonight (generally early evening into late evening).
  • Stanotte = tonight (late night/overnight).
    If your meeting is around midnight or very late, stanotte is more natural.
Why is it in piazza and not alla piazza or a piazza?

The idiomatic preposition for squares as meeting places is in:

  • Ci vediamo in piazza. With a specific name, standard Italian uses in Piazza + Name:
  • Ci vediamo in Piazza Garibaldi. You’ll hear a Piazza + Name in some regions (notably Rome), but in is the standard. Alla piazza is generally not used for this meaning.
How do I mention the name of the square or the city?
  • With a named square: in Piazza Garibaldi (no article before “Piazza Garibaldi”).
  • Add the city with a: Stasera ci vediamo in Piazza Garibaldi a Parma.
What if I mean the town’s main square without naming it?

Italian often uses in piazza to mean “(the) town square,” understood from context. If needed, be more specific:

  • in piazza del paese (in the village square)
  • in piazza del Duomo (in the cathedral square)
  • in piazza centrale (in the central square)
Is ci vediamo polite enough if I’m addressing someone with Lei?

Yes. Ci vediamo stasera works with both friendly and formal relationships. If you want it more explicitly formal, you can say:

  • La vedo stasera in piazza. (“I’ll see you [formal singular] tonight in the square.”)
Could ci here mean “there,” as it sometimes does?
No. In ci vediamo, ci is reciprocal (“each other”). The locative ci = “there” appears with other verbs (e.g., Ci andiamo = “We’re going there”). To say “there” in this sentence, you’d add : Ci vediamo lì in piazza.
How do I ask “Shall we meet in the square tonight?” naturally?

Use a yes/no question with rising intonation:

  • Stasera ci vediamo in piazza?
  • Ci vediamo in piazza stasera? You can add a time: Ci vediamo in piazza alle otto?
Is A stasera! a good alternative?
Yes. A stasera! is a common sign‑off meaning “See you tonight!” It’s interchangeable with Ci vediamo stasera! when you’re closing a conversation.
Can I say Vi vedo stasera in piazza?

Yes, but it changes the perspective: Vi vedo = “I’ll see you (plural).” It can sound a bit one‑sided or managerial. Ci vediamo feels more mutual and is the default for making plans:

  • Ti vedo stasera in piazza. = “I’ll see you (singular) tonight in the square.”
Any pronunciation tips for the whole sentence?
  • Stasera: the s between vowels is usually voiced, like “z” in “zero” (approx. “sta-ZE-ra”).
  • ci: “chee.”
  • vediamo: “veh-DYAH-mo” (the di
    • a glides to “dya”).
  • in: “een.”
  • piazza: “PYAT-tsa” (double zz = a long “ts” sound).
    Say it smoothly: sta-ZE-ra | chee veh-DYAH-mo | een PYAT-tsa.
What about ci si vede instead of ci vediamo?
Ci si vede is an impersonal/colloquial way to say “we’ll see each other/see you,” often meaning “let’s meet/see you.” Example: Stasera ci si vede in piazza. It’s common in speech and sounds a touch more casual or general.