Breakdown of Stasera ci vediamo in piazza.
Questions & Answers about Stasera ci vediamo in piazza.
It’s the reciprocal pronoun meaning “each other.” So ci vediamo literally means “we see each other,” i.e., “we’ll meet/see one another.” It is not the locative ci (“there”) in this sentence.
- Compare: Ci vediamo domani. = “We’ll see each other tomorrow.”
- Different meaning: Vi vedo domani. = “I’ll see you (plural) tomorrow.”
- Ci vediamo is the go-to, friendly way to say “we’ll meet/see each other.” It’s also used as a sign‑off (“See you!”).
- Ci incontriamo literally focuses on the act of meeting. It’s fine for making arrangements but isn’t used as a casual goodbye. Both are correct for arranging to meet: Stasera ci vediamo/incontriamo in piazza.
Yes. Vediamoci is the 1st‑person plural imperative of vedersi and means “Let’s meet.” It’s slightly more proactive/suggestive than ci vediamo:
- Vediamoci in piazza stasera. = “Let’s meet in the square tonight.”
All of these are fine:
- Stasera ci vediamo in piazza.
- Ci vediamo stasera in piazza.
- Ci vediamo in piazza stasera. Position mainly affects emphasis (putting it first highlights “tonight”), not meaning.
- Stasera = this evening/tonight (generally early evening into late evening).
- Stanotte = tonight (late night/overnight).
If your meeting is around midnight or very late, stanotte is more natural.
The idiomatic preposition for squares as meeting places is in:
- Ci vediamo in piazza. With a specific name, standard Italian uses in Piazza + Name:
- Ci vediamo in Piazza Garibaldi. You’ll hear a Piazza + Name in some regions (notably Rome), but in is the standard. Alla piazza is generally not used for this meaning.
- With a named square: in Piazza Garibaldi (no article before “Piazza Garibaldi”).
- Add the city with a: Stasera ci vediamo in Piazza Garibaldi a Parma.
Italian often uses in piazza to mean “(the) town square,” understood from context. If needed, be more specific:
- in piazza del paese (in the village square)
- in piazza del Duomo (in the cathedral square)
- in piazza centrale (in the central square)
Yes. Ci vediamo stasera works with both friendly and formal relationships. If you want it more explicitly formal, you can say:
- La vedo stasera in piazza. (“I’ll see you [formal singular] tonight in the square.”)
Use a yes/no question with rising intonation:
- Stasera ci vediamo in piazza?
- Ci vediamo in piazza stasera? You can add a time: Ci vediamo in piazza alle otto?
Yes, but it changes the perspective: Vi vedo = “I’ll see you (plural).” It can sound a bit one‑sided or managerial. Ci vediamo feels more mutual and is the default for making plans:
- Ti vedo stasera in piazza. = “I’ll see you (singular) tonight in the square.”
- Stasera: the s between vowels is usually voiced, like “z” in “zero” (approx. “sta-ZE-ra”).
- ci: “chee.”
- vediamo: “veh-DYAH-mo” (the di
- a glides to “dya”).
- in: “een.”
- piazza: “PYAT-tsa” (double zz = a long “ts” sound).
Say it smoothly: sta-ZE-ra | chee veh-DYAH-mo | een PYAT-tsa.