Dopo cena smetto di usare il telefono.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Dopo cena smetto di usare il telefono.

Why is there no article in dopo cena? When would I say dopo la cena?
  • Italian uses set meal-time phrases without the article for general time references: dopo cena, prima di cena, a cena, dopo pranzo, dopo colazione.
  • Use the article when you mean a specific dinner: dopo la cena di gala, dopo la cena (the one we mentioned earlier).
  • For habits or general time frames, prefer dopo cena.
Why is it di usare after smetto? Can I say smetto a usare or just smetto usare?

No. The fixed pattern is smettere di + infinitive: smetto di usare. A few useful pairs:

  • smettere di
    • infinitive
  • finire di
    • infinitive
  • cominciare/inziare a
    • infinitive
  • continuare a
    • infinitive
Can I say smetto il telefono?

No. With activities you say smettere di + verb: smettere di usare il telefono.
You’ll sometimes see smettere + noun with a few nouns like il fumo (“quit smoking”), but not with objects like “phone.” Alternatives:

  • spengo il telefono = I turn the phone off
  • Colloquial reproach: Smettila con il telefono! (“Stop it with the phone!”)
What’s the difference between smettere, fermarsi, interrompere, and spegnere?
  • smettere di + V: stop/quit an activity. Example: Smetto di studiare.
  • fermarsi: stop oneself (physically). Mi fermo al semaforo.
  • fermare: stop something/someone else. Fermo l’auto.
  • interrompere: interrupt, cut off. Interrompo la riunione.
  • spegnere: turn off a device. Spengo il telefono.
Is smetterla the same as smettere? How do I use it?
  • Smetterla is a colloquial idiom (“to stop it”). Very common in commands: Smettila! / Smettila di urlare!
  • You can use it about yourself too: La smetto di usare il telefono (colloquial).
  • For neutral style, prefer plain smettere di + verb.
How do you conjugate smettere? What’s the past participle?
  • Present: io smetto, tu smetti, lui/lei smette, noi smettiamo, voi smettete, loro smettono.
  • Past participle: smesso (with auxiliary avere): Ho smesso di usare il telefono.
  • Imperative (tu): smetti!; colloquial: smettila!
Why il telefono and not lo telefono?

Article rules:

  • il before most consonants (including t): il telefono, il tavolo.
  • lo before s + consonant, z, ps, gn, x, y: lo smartphone, lo zaino, lo psicologo.
  • l’ before vowels: l’orologio.
Do I need to say il mio telefono? Italian often uses possessives—what about here?
Not needed. Il telefono can mean “the phone” generically (your phone) if clear from context. If you need to specify, say il mio telefono (note Italian usually keeps the article with possessives: il mio, la mia, etc.).
Can I use cellulare or smartphone instead of telefono?

Yes:

  • il telefono = phone (general; can include landline or mobile).
  • il cellulare = mobile phone; very common in everyday speech.
  • lo smartphone = smartphone; tech-y/modern term. All work in this sentence; pick based on what you mean.
Can I move dopo cena to the end? Is the word order flexible?

Yes. Both are fine:

  • Dopo cena (,) smetto di usare il telefono.
  • Smetto di usare il telefono dopo cena. Placing time at the start slightly emphasizes it.
Does the present tense here mean a habit? Should I use the future (smetterò) if I mean “I’ll stop tonight”?
  • Present = habit/routine: “After dinner, I (usually) stop using my phone.”
  • For a future intention: Dopo cena smetterò di usare il telefono (“I will stop after dinner”).
  • Italian often uses the present for scheduled/near-future too, but smetterò makes the future explicit.
How can I say “After having dinner, I stop using my phone”?
  • Dopo aver cenato, smetto di usare il telefono. Also possible with a clause:
  • One-time: Dopo che ho cenato, smetto…
  • Habitual (less common/stylish than “dopo cena”): Dopo che ceno, smetto… Note: dopo che takes the indicative, not the subjunctive.
Can I write dopocena as one word?

Yes. Dopocena can be:

  • An adverb: Ci vediamo dopocena.
  • A noun: Il dopocena (the after-dinner time).
    In your sentence, Dopocena smetto… is also acceptable, though Dopo cena is very common in writing.
Do I need a comma after Dopo cena?
Optional. Many writers add it for clarity: Dopo cena, smetto… Without the comma is also fine.
Why is it dopo cena but prima di cena? Can I say dopo di cena?
  • With nouns, Italian uses: dopo + noun but prima di + noun.
  • Dopo di is used mainly before stressed pronouns: dopo di me/te/lui.
  • So: dopo cena, but prima di cena.
If I replace il telefono with a pronoun, what happens?

It becomes: Dopo cena smetto di usarlo.
Object pronouns attach to infinitives: usare + lo → usarlo (not “di lo usare”).

Is usare il telefono the same as “be on the phone”?
  • usare il telefono = use the phone (any use: calls, apps, scrolling).
  • stare al telefono = be on the phone (talking).
    So “I stop being on the phone (talking)” = Smetto di stare al telefono.
Any quick pronunciation tips?
  • Dopo: DO-po.
  • cena: CHE-na (c before e/i = “ch” as in “check”).
  • smetto: SMEHT-to (double t is held a bit longer).
  • di usare: dee oo-ZA-re (rolled r).
  • il telefono: il te-LE-fo-no (stress on LE).