Breakdown of La forza del vento muove le foglie nel giardino.
di
of
la foglia
the leaf
in
in
il giardino
the garden
muovere
to move
il vento
the wind
la forza
the force
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about La forza del vento muove le foglie nel giardino.
Why is the article La used before forza?
forza is a feminine singular noun, so it takes the feminine singular definite article la. In Italian, most nouns ending in -a are feminine and require la in the singular.
Why do we use del vento instead of di il vento?
Italian contracts the preposition di with the masculine singular article il, creating del. So del vento is simply di + il vento in contracted form.
What does muove mean here, and why don’t we need a subject pronoun?
muove is the third person singular present indicative of muovere (“to move”), meaning “(it) moves.” Italian often drops the subject pronoun because the verb ending (-e) already indicates third person singular. Here the explicit subject is the noun phrase la forza del vento, so no extra pronoun is necessary.
Why do we say le foglie? How does the article work?
foglie is the plural of foglia (leaf), which is feminine. The plural definite article for feminine nouns is le, so le foglie means “the leaves.”
Why is nel used before giardino?
nel is a contraction of the preposition in with the masculine singular article il (in + il = nel). It translates as “in the.”
Can we say in giardino instead of nel giardino?
Yes. in giardino (without the article) is common to express being in a garden in general. nel giardino (with il) specifies “in the garden,” referring to a particular one.
What nuance does la forza del vento add compared to using just il vento?
Using la forza del vento emphasizes the strength or force of the wind, giving a more descriptive or dramatic feel. Saying il vento muove le foglie simply states that the wind moves the leaves without highlighting its power.
Can I use sposta (from spostare) instead of muove?
Yes, spostare also means “to move” in the sense of shifting something’s position. However, muovere is more general for movement, while spostare often implies relocating an object. Both are grammatically correct but carry slightly different shades of meaning.
Is it possible to change the word order to Le foglie muove la forza del vento?
Italian typically uses Subject-Verb-Object order: La forza del vento muove le foglie. Reversing it to Le foglie muove la forza del vento is ungrammatical because the verb ending -e agrees with a singular subject, not the plural le foglie. If you front le foglie, you’d need to adjust wording, for example: Le foglie, la forza del vento le muove, introducing a pronoun (le) to keep agreement clear.