Mi piace fare una chiacchierata in mensa dopo la lezione.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Mi piace fare una chiacchierata in mensa dopo la lezione.

Why is mi piace used instead of “I like”?
In Italian, piacere literally means “to be pleasing to.” You express liking something by saying it pleases you. The person who likes is an indirect object (e.g. mi = “to me”), and the thing liked is the subject of the verb. So mi piace = “it pleases me,” i.e. “I like it.”
Why do we follow mi piace directly with the infinitive fare without adding anything?
After mi piace, you can immediately use an infinitive to say “I like to do…” No preposition or extra word is needed. For example, mi piace fare una chiacchierata literally means “I like to do a chat.”
Can I use the verb chiacchierare instead of fare una chiacchierata?
Yes. chiacchierare is the verb “to chat.” So mi piace chiacchierare in mensa dopo la lezione is perfectly correct and means the same. The difference is nuance: fare una chiacchierata (using the noun chiacchierata) highlights having a chat session, while chiacchierare focuses on the action of chatting.
What exactly does chiacchierata mean, and how is it different from chiacchiere?
chiacchierata is a feminine noun that means “a chat” or “a little conversation,” with the suffix -ata signalling an event or session. chiacchiere (always plural) also means “chitchats” or “small talk,” used in expressions like fare due chiacchiere (“to have a little chat”).
Why is it in mensa and not alla mensa or in la mensa?
When referring to certain places in general (school, church, canteen, etc.), Italian often omits the article: a scuola, in chiesa, in mensa. It’s an idiomatic way to say “at school,” “in church,” “in the canteen” without specifying which one.
Could I say alla mensa in this sentence?

Yes—if you want to specify a particular canteen. For example:
Mi piace fare una chiacchierata alla mensa dell’università dopo la lezione
Here alla mensa (“at the canteen of…”) points to a specific canteen. But in everyday speech when you just mean “in the (general) canteen,” you use in mensa.

Why is dopo la lezione singular? Can I use dopo le lezioni instead?
dopo la lezione means “after the class,” speaking of a single lesson. If you mean “after all your lessons” or “after classes in general,” you can say dopo le lezioni (plural). Context decides which fits.
Why is there an article una before chiacchierata?
Because chiacchierata is a countable noun in Italian. You need an article to say “a chat.” Without an article (fare chiacchierata) it would sound ungrammatical.