Nella laguna si riflettono le prime luci dell’alba.

Breakdown of Nella laguna si riflettono le prime luci dell’alba.

la luce
the light
di
of
in
in
riflettere
to reflect
primo
first
la laguna
the lagoon
l’alba
the dawn
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Nella laguna si riflettono le prime luci dell’alba.

Why is nella used here instead of in la?
In Italian, in + la always contracts to nella before a feminine noun. So nella laguna is simply the contracted form of in la laguna, which you never actually say.
Why is there an apostrophe in dell’alba? Shouldn’t it be di la alba?
Here alba starts with a vowel, so di + la alba becomes di + l’albadell’alba. The apostrophe marks the elision of the a in la before the vowel a in alba.
What is the function of si in si riflettono?
This si creates an impersonal or passive construction. Si riflettono means “are reflected.” The real subject is le prime luci dell’alba, but the si + third‐person plural gives a passive feel.
Could I instead say La laguna riflette le prime luci dell’alba?
Yes. That’s the active voice (“the lagoon reflects the first lights of dawn”). The original uses the passive/impersonal style with si. Both sentences are correct; the si‐version shifts the focus from the lagoon doing the action to the lights being reflected.
Why is luci in the plural? Could I use the singular luce?
Using the plural luci highlights the multiple rays or glimmers you see at dawn. You can say la prima luce dell’alba (singular) to refer to the very first ray, but le prime luci evokes the overall early glow.
Does riflettere always mean “to reflect” in the physical sense?
No. Riflettere can also mean “to think / to ponder” (e.g. riflettere su un problema). In this sentence, however, it’s the literal, physical sense: light bouncing off the water.
What nuance does prime add in prime luci?
Prime means “first” or “earliest.” It emphasizes that these are the initial flashes or hints of light just as dawn begins.
Can you rearrange the sentence to start with le prime luci instead of nella laguna?
Yes. You can say Le prime luci dell’alba si riflettono nella laguna. Italian word order is flexible; fronting the subject shifts emphasis to the lights rather than to the lagoon.