Uso un fiammifero per accendere il camino.

Breakdown of Uso un fiammifero per accendere il camino.

io
I
usare
to use
il camino
the fireplace
per
to
accendere
to light
il fiammifero
the match
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Uso un fiammifero per accendere il camino.

Why is uso in the present tense? Could I use a different tense here?
Uso is the simple present of usare, and Italian uses the present tense to describe general facts, habits or immediate actions. You could say sto usando if you want to emphasize that you are doing it right at this moment (“I am using a match …”), or ho usato if you mean “I used a match (earlier).” But for a straightforward statement of purpose, the simple present is most natural.
Why does the sentence say un fiammifero instead of uno fiammifero?
In Italian, uno is used before masculine nouns beginning with z- or s+consonant (e.g. uno zaino, uno studente). For all other masculine nouns, including fiammifero, you use un.
Could I say dei fiammiferi instead of un fiammifero?
If you use dei fiammiferi (“some matches”), the focus shifts to having multiple matches. Un fiammifero (“a match”) emphasizes that you’re using just one to ignite the fireplace. Both are grammatically correct, but un fiammifero is more typical when you only need a single match.
Why can’t I drop the article and say Uso fiammifero?
In Italian, countable singular nouns nearly always require an article. Omitting it (Uso fiammifero) sounds ungrammatical. You need un fiammifero, il fiammifero, etc.
Why do we use per accendere rather than a accendere or another preposition?
When expressing purpose in Italian, you normally use per + infinitive (here accendere). A accendere would be ungrammatical. You could also convey purpose with per + che + subjunctive, but that’s more formal/rare.
Why is accendere in the infinitive? Could I use a conjugated form like accendo?

After per you must use the infinitive. If you switched to a conjugated verb you’d need a subordinating conjunction:
• Correct: Uso un fiammifero per accendere il camino.
• If you want two finite verbs: Uso un fiammifero che accende il camino. (“I use a match which lights the fireplace”) – but that changes the nuance.

Why is il used before camino? Could it be omitted?
In Italian, rooms or parts of a house often take the definite article: il camino, la cucina, la finestra. Omitting il would sound awkward: Uso un fiammifero per accendere camino is incorrect.
Can I change the word order to “Accendo il camino con un fiammifero”?
Yes! Accendo il camino con un fiammifero is equally correct. It simply uses a different verb (accendo instead of uso) and con + noun (“with a match”) instead of uso … per. Meaning is the same but the emphasis shifts slightly to the action of lighting (“I light the fireplace with a match”).
What’s the difference between fiammifero and accendino?
A fiammifero is a match (wooden stick with a combustible tip). An accendino is a lighter (usually a refillable or disposable device that produces a flame or spark). Both can ignite the fireplace, but fiammifero implies the traditional wooden stick.