Il manico della valigia è rotto.

Breakdown of Il manico della valigia è rotto.

essere
to be
di
of
la valigia
the suitcase
rotto
broken
il manico
the handle
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Il manico della valigia è rotto.

Why is della used instead of di la?

In Italian, when the preposition di (of) comes before the feminine singular article la, they contract into della. So
• di + la valigia → della valigia
This contraction happens with all forms of di + definite article (e.g. del, dei, degli, delle).

Why do we say il manico and not la manico?
Because manico is a masculine noun. In Italian every noun has a gender, and masculine singular nouns take il as the definite article. If you tried la manico, it would clash with the gender of manico.
What’s the difference between manico and maniglia?

Both can translate as “handle,” but:
manico (masculine) is used for handles of suitcases, mugs, umbrellas, tools, etc.
maniglia (feminine) is more common for door handles or general grips.
In this sentence, manico della valigia is the usual way to talk about a suitcase handle.

Why is rotto in the masculine singular form?
Adjectives in Italian agree in gender and number with the noun they describe. Here manico is masculine singular, so rotto is also masculine singular. If you were describing a feminine noun, you’d say rotta; if plural, rotti (masc.) or rotte (fem.).
Why is the adjective rotto placed after the verb è?
In essere + past participle constructions that express a state (e.g. “is broken”), the past participle functions as a predicate adjective and follows the verb. You wouldn’t attach it directly to the noun here; you say Il manico è rotto (“The handle is broken”).
Is Il manico della valigia è rotto a passive voice?
It can look like a passive (“has been broken”), but in context it simply describes a condition: “is broken.” Italian uses essere + participle for both passive voice and states. Here we’re stating the current condition of the handle, not focusing on who broke it.
If I want to say “The handle broke,” should I use ha rotto or si è rotto?

To say “broke” intransitively (i.e. the handle broke by itself), you use the reflexive form:
Il manico si è rotto.
If you say ha rotto, you need a subject that does the breaking (for example, Lui ha rotto il manico = “He broke the handle”).

Could I also say La valigia è rotta?
Yes. That means “The suitcase is broken” (the whole suitcase, not just the handle). Note that valigia is feminine singular, so the adjective becomes rotta.
How do I say “The handle of my suitcase is broken”?

You just insert the appropriate possessive:
Il manico della mia valigia è rotto.
In Italian you still use the definite article (il) even with a possessive like mia.