Breakdown of L'attore entra sul palcoscenico e parla al pubblico.
su
on
entrare
to enter
e
and
a
to
parlare
to speak
l'attore
the actor
il pubblico
the audience
il palcoscenico
the stage
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about L'attore entra sul palcoscenico e parla al pubblico.
Why is there an apostrophe in L'attore?
Because Italian’s definite articles lo (masculine) and la (feminine) shorten to l' before words starting with a vowel. So lo attore becomes l'attore (and la anima would be l'anima).
Why is the definite article used before attore? In English you can say “Actor enters…” but Italian uses articles more often.
Italian typically requires a definite article before singular, countable nouns (except in some cases like stating a profession after essere without adjectives). Here we refer to a specific actor, so we say l'attore rather than just attore.
Why do we say entra sul palcoscenico instead of entra nel palcoscenico?
The verb entrare means “to enter,” and we choose the preposition based on spatial relationship:
- su + il = sul for movement onto a surface (“onto the stage”).
- in + la = nella for entering an enclosed space (“into the room”).
Since a stage is viewed as a surface, we use sul palcoscenico, not nel palcoscenico.
How does the contraction sul work? What about other forms?
Italian contracts certain prepositions with the definite article:
- su + il = sul
- su + lo = sullo (before s+consonant, ps, pn, x, y, z)
- su + la = sulla
- su + i = sui
- su + gli = sugli
- su + le = sulle
Why is the present tense (entra, parla) used instead of a past tense?
This is the presente storico (narrative present), often used to describe past events more vividly, as if they’re happening right now. You could also say entrò sul palcoscenico e parlò al pubblico to use the passato remoto.
Why is it parla al pubblico instead of parla con il pubblico?
parlare a someone means “to speak to” or “address” them; parlare con someone means “to talk with” or “have a conversation.” An actor addresses the audience, so parla al pubblico (a + il = al) is correct.
Why is the article required in al pubblico? English often drops “the” in “speaks to an audience.”
Italian generally uses the definite article before general, abstract, or collective nouns. il pubblico here refers to “the audience” in a general sense, so the article is mandatory.
What’s the difference between palcoscenico and palco?
palcoscenico is the main stage area where performers act. palco typically means a private box or balcony in a theatre. To talk about the stage itself, you’d use palcoscenico.
Could I say in scena instead of sul palcoscenico?
Yes. in scena literally means “on stage” in a theatrical sense. You could say entra in scena, which is a common idiomatic expression.
Can I omit the article before pubblico and say parla a pubblico?
No. Italian requires the definite article before most singular, countable nouns. You must say al pubblico (a + il), not a pubblico.