La lettura in giardino è rilassante.

Breakdown of La lettura in giardino è rilassante.

essere
to be
in
in
il giardino
the garden
rilassante
relaxing
la lettura
the reading
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about La lettura in giardino è rilassante.

In La lettura in giardino è rilassante, why is the noun lettura used with the article la instead of the infinitive leggere?

Italian offers two main ways to talk about “reading” in a general sense:

  1. Use the infinitive, leggere, which treats it purely as a verb (“to read”).
  2. Use the derived noun lettura with a definite article (la lettura), which frames it as “the act of reading” or “a reading session.”
    Both are correct:
    Leggere in giardino è rilassante.
    La lettura in giardino è rilassante.
    The noun-form is slightly more formal or emphasizes the activity as an object.
What does in giardino mean, and why isn’t it nel giardino?

In giardino literally means “in the garden,” but in Italian certain common locations (casa, giardino, ufficio, chiesa, etc.) drop the article after prepositions when you speak of the place in a general or habitual sense—just like English “at home” or “in church.”
Andiamo in giardino. (We’re going out to the garden.)
If you want to specify a particular garden, you reintroduce the article:
Nel giardino del palazzo (in the palace’s garden).

What part of speech is rilassante, and what does the -ante ending indicate?

Rilassante is an adjective formed from the verb rilassare (“to relax”) by adding the suffix -ante, which creates present-participle adjectives—similar to English “-ing” adjectives (e.g. “relaxing”). Such adjectives:

  • Describe something that causes the action (here, it causes relaxation).
  • Agree in number but not gender:
    • Singular: rilassante
    • Plural: rilassanti
Could I use the gerund leggendo instead to say “reading in the garden is relaxing”?

No, in Italian the gerund (leggendo) doesn’t function as a noun. You cannot say Leggendo in giardino è rilassante as a standalone sentence, because the gerund must attach to a subject (e.g. “Leggendo in giardino, mi sento bene”). To make a general statement you need either:

  • The infinitive: Leggere in giardino è rilassante.
  • The nominalized form: La lettura in giardino è rilassante.
What’s the difference between rilassante and rilassato?

Rilassante describes something that causes relaxation (“relaxing”).
La lettura in giardino è rilassante. (“The reading in the garden is relaxing.”)
Rilassato describes a person or thing that is in a state of relaxation (“relaxed”).
Dopo la lettura in giardino, sono rilassato. (“After reading in the garden, I am relaxed.”)

How would I say “reading in the garden relaxes me” more explicitly?

Use a subject pronoun with the verb rilassare or the periphrasis fare + infinito:
La lettura in giardino mi rilassa.
Leggere in giardino mi rilassa.
Leggere in giardino mi fa rilassare. (less common, but possible)

Can I change the word order for emphasis, for example to È rilassante leggere in giardino?

Yes. Italian is fairly flexible:
È rilassante leggere in giardino. (Emphasizes “it is relaxing…”)
Leggere in giardino è rilassante. (Neutral statement)
You can also start with In giardino, but the most common are the patterns above.