Breakdown of La lettura in giardino è rilassante.
Questions & Answers about La lettura in giardino è rilassante.
Italian offers two main ways to talk about “reading” in a general sense:
- Use the infinitive, leggere, which treats it purely as a verb (“to read”).
- Use the derived noun lettura with a definite article (la lettura), which frames it as “the act of reading” or “a reading session.”
Both are correct:
• Leggere in giardino è rilassante.
• La lettura in giardino è rilassante.
The noun-form is slightly more formal or emphasizes the activity as an object.
In giardino literally means “in the garden,” but in Italian certain common locations (casa, giardino, ufficio, chiesa, etc.) drop the article after prepositions when you speak of the place in a general or habitual sense—just like English “at home” or “in church.”
• Andiamo in giardino. (We’re going out to the garden.)
If you want to specify a particular garden, you reintroduce the article:
• Nel giardino del palazzo (in the palace’s garden).
Rilassante is an adjective formed from the verb rilassare (“to relax”) by adding the suffix -ante, which creates present-participle adjectives—similar to English “-ing” adjectives (e.g. “relaxing”). Such adjectives:
- Describe something that causes the action (here, it causes relaxation).
- Agree in number but not gender:
• Singular: rilassante
• Plural: rilassanti
No, in Italian the gerund (leggendo) doesn’t function as a noun. You cannot say Leggendo in giardino è rilassante as a standalone sentence, because the gerund must attach to a subject (e.g. “Leggendo in giardino, mi sento bene”). To make a general statement you need either:
- The infinitive: Leggere in giardino è rilassante.
- The nominalized form: La lettura in giardino è rilassante.
• Rilassante describes something that causes relaxation (“relaxing”).
– La lettura in giardino è rilassante. (“The reading in the garden is relaxing.”)
• Rilassato describes a person or thing that is in a state of relaxation (“relaxed”).
– Dopo la lettura in giardino, sono rilassato. (“After reading in the garden, I am relaxed.”)
Use a subject pronoun with the verb rilassare or the periphrasis fare + infinito:
• La lettura in giardino mi rilassa.
• Leggere in giardino mi rilassa.
• Leggere in giardino mi fa rilassare. (less common, but possible)
Yes. Italian is fairly flexible:
• È rilassante leggere in giardino. (Emphasizes “it is relaxing…”)
• Leggere in giardino è rilassante. (Neutral statement)
You can also start with In giardino, but the most common are the patterns above.