Trovo un sentiero sabbioso in giardino.

Breakdown of Trovo un sentiero sabbioso in giardino.

io
I
trovare
to find
in
in
il giardino
the garden
il sentiero
the path
sabbioso
sandy
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Trovo un sentiero sabbioso in giardino.

What tense and person is trovo?
Trovo is the present indicative, first-person singular form of the verb trovare (“to find”). In English this corresponds to “I find” or “I am finding.”
Why is the subject pronoun missing in “Trovo un sentiero sabbioso in giardino”?
In Italian the verb ending often tells you who the subject is, so you can drop the pronoun. Here, trovo already means “I find,” so you don’t need to say io.
Why is the article un used before sentiero rather than il or uno?

You use un because:

  • Sentiero is a masculine, singular, countable noun.
  • Un is the general indefinite article for masculine nouns starting with a consonant.
  • Il would be the definite article (“the path”), while uno is used before s+consonant, z, gn, ps, etc.
Why does the adjective sabbioso come after the noun sentiero?
Most descriptive adjectives in Italian follow the noun they modify. So sentiero sabbioso is the normal word order for “sandy path.” Putting sabbioso sentiero is possible but sounds more poetic or emphatic.
How do we know sabbioso agrees correctly with sentiero?

Adjectives must match the noun in gender and number:

  • Sentiero is masculine singular.
  • Sabbioso ends in -o, the masculine singular adjective ending.
    If it were plural you’d say sentieri sabbiosi, and for feminine sabbiosa strada.
Why is there no article before giardino?
When talking about being “in the garden” (especially one’s own), Italian often drops the article after in with certain places (casa, giardino, ufficio, scuola, etc.). It’s like saying “I’m in garden” rather than “I’m in the garden.”
What’s the difference between in giardino and nel giardino?
  • In giardino (no article) is generic or refers to your usual garden space (“in the garden”).
  • Nel giardino (in + il = nel) specifies “in the (specific) garden,” perhaps one you’ve already mentioned or that belongs to someone else.
Why is the preposition in used with giardino, not a?
Italian uses in for being inside or within an enclosed or defined area (house, garden, church, etc.). A is used for cities, small islands, or generic points (“a casa,” “a Roma”), but not for “garden.”
Could sabbioso come before sentiero, and would that change the meaning?

Yes, you could say un sabbioso sentiero, but it:

  • Stresses sabbioso more (“a sandy path” with emphasis on “sandy”).
  • Sounds more literary or stylized.
    The neutral, everyday order is sentiero sabbioso.