Breakdown of Il suo viso mostra un’espressione felice quando riceve aiuto da un amico gentile.
da
from
gentile
kind
felice
happy
quando
when
ricevere
to receive
il viso
the face
lei
she
il suo
her
mostrare
to show
l’amico
the friend
l’espressione
the expression
l’aiuto
the help
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Il suo viso mostra un’espressione felice quando riceve aiuto da un amico gentile.
Why is there an apostrophe in un’espressione?
In Italian, the feminine indefinite article una elides to un’ before a noun starting with a vowel. Since espressione begins with “e,” you drop the “a” in una and replace it with an apostrophe, giving un’espressione.
How can you tell if suo means “his” or “her”?
The possessive adjective suo agrees in gender and number with the thing possessed (here viso is masculine singular), not the possessor. So suo could be “his” or “her.” Context usually makes it clear; if you need to disambiguate, you can say il viso di lui (his face) or il viso di lei (her face).
Why is the adjective felice placed after espressione instead of before?
Descriptive adjectives in Italian typically follow the noun: espressione felice. Putting felice before the noun (felice espressione) is grammatically possible but gives a more poetic or emphatic nuance.
Why is there no article before aiuto in riceve aiuto?
When talking about receiving help in general (an uncountable or mass concept), Italian often omits the article: riceve aiuto means “receives (general) help.” If you meant a specific act of help, you could say riceve un aiuto.
Why doesn’t gentile change to gentilo or become feminine?
Adjectives ending in -e have the same singular form for both masculine and feminine (here gentile) and take -i in the plural (gentili). So un amico gentile and un’amica gentile look identical in the singular.
Is there a difference between un amico gentile and un gentile amico?
Both are correct. Un amico gentile (adjective after noun) is the neutral, standard order. Un gentile amico (adjective before noun) can feel warmer, more affectionate or literary, almost like “a kind-hearted friend.”
Why isn’t there a subject pronoun before riceve (“he/she receives”)?
Italian is a pro-drop language: subject pronouns like lui or lei are often omitted because the verb ending (-e in riceve) already indicates third-person singular.
Could you use ha un’espressione felice instead of mostra un’espressione felice, and what’s the nuance?
Yes, ha un’espressione felice (“has a happy expression”) is grammatically correct and more static. Mostra un’espressione felice (“shows a happy expression”) emphasizes the action of displaying that emotion.