Breakdown of Compro nuova cancelleria per l’ufficio.
io
I
comprare
to buy
per
for
nuovo
new
l’ufficio
the office
la cancelleria
the stationery
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Compro nuova cancelleria per l’ufficio.
Why is there no article before nuova cancelleria?
In Italian, when talking about an unspecified quantity of a mass noun (like stationery), you often omit the article entirely. Saying “compro nuova cancelleria” is equivalent to “I buy new stationery,” without implying a specific set.
Why is cancelleria singular even though it refers to multiple items?
Cancelleria is a collective or mass noun in Italian—just like “stationery” in English. It represents the general category of items (pens, paper, folders, etc.), so it stays singular regardless of how many pieces you buy.
Why is the adjective nuova feminine and not masculine (nuovo)?
Because cancelleria is feminine (“la cancelleria”), its adjective must agree in gender and number: feminine singular nuova, not masculine nuovo or plural nuove.
Why does nuova come before cancelleria instead of after it?
Most Italian adjectives follow the noun (e.g. cancelleria nuova), but many common adjectives—especially those expressing inherent qualities like nuovo/nuova—can appear before to emphasize that characteristic. Placing nuova first simply highlights that “newness” is the main point.
What does cancelleria mean exactly?
Cancelleria in Italian means stationery: items like pens, pencils, paper, notebooks, staples, folders, etc. It does not refer to a stationery shop (that’s “cartoleria”).
Why is it per l’ufficio and not in ufficio or all’ufficio?
- per l’ufficio = for the office (purpose or intended use).
- in ufficio = in the office (location — you’re inside it).
- all’ufficio = to the office (movement toward it).
Here you’re buying stationery for the office’s use, so per is correct.
Why is there an apostrophe in l’ufficio?
Italian elides (drops) a vowel when the definite article “il” meets a word starting with a vowel. So il ufficio becomes l’ufficio to avoid the double vowel.
Could I use a partitive article, like Compro della nuova cancelleria per l’ufficio?
Yes. “Compro della nuova cancelleria” emphasizes “some new stationery,” using the partitive della (de + la). It’s grammatically fine but a bit more formal—so dropping it is more common in everyday speech.
How do I pronounce cancelleria correctly?
- The stress falls on the third-to-last syllable: can-cel-LE-ria.
- The “c” before “e” is an affricate /tʃ/ (like English “ch” in “church”).
- The double “l” is held slightly longer than a single “l.”
Phonetically: /kan-tʃel-ˈleː-ri-a/.