L’acqua fonte di vita è preziosa.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about L’acqua fonte di vita è preziosa.

Why is it L’acqua and not La acqua?
In Italian the definite article la elides before a vowel, so la acqua becomes l’acqua with an apostrophe. This avoids the clash of two vowels at the word boundary.
What grammatical function does fonte di vita serve in this sentence?
Fonte di vita is an appositive noun phrase. It provides extra information about l’acqua (it literally means “source of life”) and sits directly after the noun it explains.
Why is there no article before fonte di vita?

When you use an appositive in Italian, you can omit the indefinite article (una) because the phrase is understood as descriptive. If you wanted, you could add commas:
L’acqua, fonte di vita, è preziosa.

Do we need commas around fonte di vita?
Commas around an appositive are optional. Including them makes the phrase parenthetical and a bit more formal or emphatic. Leaving them out (as in the original) can feel more poetic or direct.
Why is the adjective preziosa feminine and not prezioso?
Adjectives in Italian must agree in gender and number with the noun they modify. Acqua is feminine singular, so the correct adjective form is preziosa.
Why use the preposition di in fonte di vita? Could we say fonte per vita?
Italian uses di to express the genitive “of.” Fonte di vita is the standard way to say “source of life.” If you used per (“source for life”), it would sound awkward and change the meaning.
Could you rephrase the sentence to include an indefinite article before fonte?

Yes. You can shift the structure:
L’acqua è una fonte di vita preziosa.
Here una precedes fonte, and preziosa now describes fonte rather than acqua, slightly altering the emphasis.

Is acqua always singular in Italian?
Generally acqua is uncountable and stays singular. However, you might encounter le acque (“the waters”) in contexts like geography, literature or when talking about different types of water.
Why is the present tense è used here? Could we use era or sarà?
The present indicative (è) expresses a general, timeless truth: water is precious. Using era (past) or sarà (future) would localize the statement in time and change its universal meaning.