La stella brilla nel cielo di notte.

Breakdown of La stella brilla nel cielo di notte.

di
of
in
in
il cielo
the sky
la notte
the night
la stella
the star
brillare
to shine
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about La stella brilla nel cielo di notte.

Why is La used before stella instead of Una?
La is the definite article in Italian (“the”) and is used when referring to a specific star or making a general statement about it. If you wanted to say “A star shines in the sky at night,” you would use Una stella brilla nel cielo di notte. Using La stella gives the sense of “the star” (perhaps one already mentioned or the star in general).
Why is stella feminine? Are all stars feminine in Italian?
In Italian, nouns ending in -a are typically feminine, and stella follows that pattern, so it takes feminine articles and adjectives. All references to a (celestial) star use the feminine form la stella; there isn’t a masculine equivalent for this meaning.
What tense and person is brilla, and how is it formed?

Brilla is the third person singular present indicative of the verb brillare (“to shine” or “to twinkle”). The present-tense conjugation is:
io brillo
tu brilli
lui/lei brilla
noi brilliamo
voi briliate
loro brillano
Here brilla means “it shines/twinkes,” with “it” referring to la stella.

How do I pronounce the double l in stella and brilla?
In Italian, double consonants are held slightly longer than single ones. So stella is pronounced [ˈstɛl-la]—almost like “stell-la” in English, with your tongue touching the roof of your mouth for an extra moment on ll. Similarly, brilla is [ˈbri-lla].
Why is it nel cielo and not in cielo or in il cielo?

Nel is the contracted form of in + il, so nel cielo literally means “in the sky.”
• You cannot say in il cielo because standard Italian contracts prepositions with articles (in + il → nel).
• You could omit the article and say in cielo in a very poetic or abstract sense (meaning “in sky” in general), but the normal phrasing is nel cielo.

Why do we say di notte instead of alla notte or a notte?

Italian uses di before time-of-day expressions to mean “in/at”:
di mattina (“in the morning”), di pomeriggio (“in the afternoon”), di sera (“in the evening”), di notte (“at night”).
Alla notte would literally mean “to the night” or “at the night” in other contexts, but it isn’t used for habitual time.
Di notte emphasizes the general time when something happens.

Can I move di notte to the beginning: Di notte la stella brilla nel cielo? Does it change the meaning?
Yes, it’s perfectly correct. Placing Di notte at the start simply emphasizes “at night.” The meaning remains the same, though the focus shifts slightly toward the time of the action.
Could I replace brilla with splende? What’s the nuance?

Both brillare and splendere mean “to shine,” but with subtle differences:
Brillare often implies a twinkling or sparkling effect (typical of stars).
Splendere suggests a steady, more intense light (like the sun or a bright lamp).
Saying La stella splende nel cielo di notte is correct, but it paints the star as shining more steadily and brightly rather than twinkling.