Tutti i posti in prima fila sono stati già prenotati.

Breakdown of Tutti i posti in prima fila sono stati già prenotati.

in
in
la fila
the row
tutti
all
già
already
il posto
the seat
primo
first
prenotare
to reserve
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Tutti i posti in prima fila sono stati già prenotati.

Why do we say Tutti i posti instead of just posti or tutti posti?
Tutti is a plural quantifier (“all”) and in Italian it normally requires the definite article before a plural noun: tutti i posti (“all the seats”). Saying tutti posti would be ungrammatical, and dropping tutti changes the meaning to “(the) seats” instead of “all the seats.”
Why is it in prima fila and not a prima fila or su prima fila?
In prima fila is a fixed locution meaning “in the front row.” Italian speakers use in with certain spatial expressions like in prima fila, in fondo (“at the bottom”), in alto (“at the top”). Using a prima fila or su prima fila would sound wrong. (You could alternatively say nella prima fila, but in prima fila is more idiomatic.)
What tense and voice is sono stati prenotati, and how is it formed?

This is the passive voice in the passato prossimo (present perfect). The structure here is:

  • sono = present‐tense essere (to be)
  • stati = past participle of essere (agreeing in gender/number)
  • prenotati = past participle of prenotare (agreeing with the subject)
    Together, sono stati prenotati literally means “have been booked.”
Why is prenotati masculine plural? What if we had a feminine noun?
In a passive construction with essere, the past participle agrees in gender and number with the subject. Here the subject is i posti (masculine plural), so you get prenotati. If we spoke of le stanze (feminine plural), it would be le stanze sono state prenotate.
What’s the difference between sono stati già prenotati and sono già stati prenotati?
Both word orders are correct and mean “have already been booked.” Placing già before stati (sono già stati prenotati) slightly emphasizes that the action was completed before now, while placing già before prenotati (sono stati già prenotati) links already more directly to the booking. The meaning remains essentially the same.
Can we drop già? How does the nuance change?
Yes. Tutti i posti in prima fila sono stati prenotati simply states “all front‐row seats have been booked” without specifying when. Adding già underlines that the booking happened prior to the moment of speaking (“they’ve already been booked”).
Could I use the active voice instead of the passive here?
Certainly. An active version would be: Qualcuno ha già prenotato tutti i posti in prima fila (“Someone has already booked all the front‐row seats”). The passive is chosen when the agent (who did it) is either unknown or not important.
Can we say nella prima fila rather than in prima fila?
Yes: Tutti i posti nella prima fila sono già stati prenotati is grammatically correct. However, in prima fila is the more common idiomatic expression when talking about front‐row seating in theaters, concerts, etc.
Could tutti go at the end of the sentence, as in I posti in prima fila sono stati già prenotati tutti?
Yes, that’s possible and would add a slight emphasis on “all”; it translates as “the front‐row seats have already all been booked.” Still, the most neutral word order is Tutti i posti in prima fila sono stati già prenotati at the beginning.
Why is fila singular in in prima fila when there are many seats?
Fila means “row” (a single line). In prima fila refers to the location (“in the first row”), not the number of seats. Even though seats are plural, they all occupy that one row, so fila remains singular—just like English “in the front row.”