Breakdown of L’imballaggio è stato preparato in ufficio ieri sera.
Questions & Answers about L’imballaggio è stato preparato in ufficio ieri sera.
In Italian the past passive is built with the appropriate tense of essere + past participle. Here:
• è (3rd-person sing. presente of essere)
• stato (past participle of essere used as auxiliary)
• preparato (past participle of preparare)
So è stato preparato literally means “has been prepared” or “was prepared.” Remember that the past participle must agree in gender and number with the subject.
When indicating a general location (like “at the office,” “at school,” “in town”), Italians typically drop the article after a or in:
• in ufficio (“in/at the office”)
• a scuola (“at school”)
Using nell’ufficio is grammatically correct but implies a specific office (“in the director’s office,” etc.) and is less idiomatic when you just mean “at work.”
Use da + definite article + agent. Here:
L’imballaggio è stato preparato dall’ufficio.
da + l’ (elided article before vowel) = dall’ufficio.
You need to supply or imply an agent (they/we). For example:
Hanno preparato l’imballaggio in ufficio ieri sera.
or specifying the subject:
I magazzinieri hanno preparato l’imballaggio in ufficio ieri sera.
Yes. With si the noun follows the verb, and the verb agrees in number with the noun:
Si è preparato l’imballaggio in ufficio ieri sera.
This is an impersonal passive, common in instructions or reports.