Breakdown of Alla biglietteria del cinema c'è una coda lunga, quindi aspettiamo fuori.
essere
to be
di
of
lungo
long
noi
we
quindi
so
aspettare
to wait
la biglietteria
the ticket office
il cinema
the cinema
ci
there
alla
at
la coda
the queue
fuori
outside
Questions & Answers about Alla biglietteria del cinema c'è una coda lunga, quindi aspettiamo fuori.
Why is it alla biglietteria instead of a la biglietteria?
In Italian, prepositions + definite articles contract. a + la → alla, so alla biglietteria means “at the ticket office.”
What’s the role of del cinema?
Why do we use c’è and not ci sono?
Why is lunga placed after coda, rather than before?
Most descriptive adjectives in Italian follow the noun (noun + adjective). coda lunga is the neutral word order. Placing lunga before (e.g. lunga coda) adds emphasis or a poetic tone.
Can we use fila instead of coda for “line”?
What does fuori mean here, and why is there no article?
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Italian grammar?”
Italian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ItalianMaster Italian — from Alla biglietteria del cinema c'è una coda lunga, quindi aspettiamo fuori to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions