Sento un lieve rumore di pioggia in giardino.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Sento un lieve rumore di pioggia in giardino.

What is the verb sento and what does it mean here?
In this sentence sento is the first‐person singular present tense of sentire, meaning “I hear.” Although sentire can also mean “to feel” or “to sense,” here it refers to passively perceiving a sound, much like English “I hear.”
Why is it un lieve rumore? What does lieve mean and could we say leggero instead?
Lieve is an adjective meaning “slight” or “gentle.” It describes something of low intensity. You could indeed say un rumore leggero, since leggero also means “light” or “soft.” The two are largely interchangeable here, though lieve carries a slightly more poetic or formal nuance.
Why do we say rumore di pioggia rather than rumore della pioggia?
Using di with a bare noun (pioggia) expresses the general idea of “rain noise.” It translates as “the sound of rain.” If you said rumore della pioggia (“the noise of the rain”), you’d be referring to a specific rain or emphasizing that particular rain’s noise. Rumore di pioggia is the idiomatic way to describe ambient rain sounds.
Can I use nel giardino or al giardino instead of in giardino?
In giardino (“in the garden”) is the most natural, general expression. Italians often drop the article with location words: a casa, in ufficio, in giardino. You can say nel giardino for greater specificity (“inside that garden”), but al giardino is uncommon because public or semi‐enclosed places normally take in, not a.
Could the word order change? For instance, In giardino sento un lieve rumore di pioggia?

Yes. Italian word order is flexible. Placing in giardino at the beginning highlights the location. Both
Sento un lieve rumore di pioggia in giardino
and
In giardino sento un lieve rumore di pioggia
are grammatically correct; the difference is just emphasis.

Why is pioggia singular? Wouldn’t “rains” be more natural in English?
In Italian, weather nouns like pioggia (rain), neve (snow) and vento (wind) are treated as uncountable and are normally singular. You say pioggia for rain in general. Plural piogge only appears when you’re talking about distinct rain events (e.g. le piogge estive “the summer rains”).
Does the adjective lieve always go before the noun? What about other adjectives?
Most Italian adjectives follow the noun, but a few—including lieve, grande, bello, piccolo—can precede the noun to add emphasis or a stylistic touch. Lieve rumore is the standard order. Placing lieve after (rumore lieve) is unusual today and might sound poetic or dated.
How do you pronounce giardino and lieve?

Giardino: [dʒarˈdiːno]. The g before i sounds like English j in “jam.” Stress falls on the second syllable: dar-DI-no.
Lieve: [ˈliːve]. The ie produces a long “ee-eh” glide. Stress is on the first syllable: LIE-ve.