Tu commetti errori se parli veloce.

Breakdown of Tu commetti errori se parli veloce.

tu
you
veloce
fast
se
if
parlare
to speak
commettere
to commit
l'errore
the error
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Tu commetti errori se parli veloce.

What is the function of the pronoun tu in this sentence?
Tu is the informal second-person singular pronoun meaning “you.” In Italian, subject pronouns are often omitted because the verb ending already indicates who is performing the action. Here, including tu adds emphasis and clarity, directly addressing someone in an informal manner.
How is the verb form commetti constructed, and what does it mean in context?
Commessi is the second-person singular present tense form of the verb commettere, which literally means “to commit.” In this sentence, it is used idiomatically to mean “to make,” so commetti errori translates to “you make errors” or “you commit mistakes.”
Why is the adjective veloce used after parli instead of the adverb velocemente?
In Italian, it’s common to use adjectives in an adverbial sense when describing the manner in which an action is performed. Although velocemente is the formal adverb, everyday Italian often uses veloce after a verb like parlare to mean “fast” or “quickly.” Thus, parli veloce effectively means “you speak fast.”
What role does the word se play in the sentence?
Se is a conjunction that means “if.” It introduces the conditional clause se parli veloce, which sets up a condition under which the main action (making errors) occurs. This structure shows a cause-and-effect relationship between speaking fast and committing errors.
Why might one use commettere errori instead of fare errori to express “making mistakes”?
Both expressions are acceptable in Italian. Commettere errori is a bit more formal or precise, directly reflecting the meaning “to commit errors,” whereas fare errori is more commonly used in everyday conversation. The choice depends on the level of formality and stylistic preference.
Are there any punctuation considerations with the conditional clause in this sentence?
Italian punctuation rules for subordinate clauses can be flexible. When the conditional clause beginning with se follows the main clause, a comma is not strictly required for clarity. The sentence Tu commetti errori se parli veloce is grammatically acceptable without an additional comma.