Word
Ho passione per la musica.
Meaning
I have passion for music.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Course
Lesson
Breakdown of Ho passione per la musica.
io
I
avere
to have
per
for
la musica
the music
la passione
the passion
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ho passione per la musica.
Why is there no article before passione in the sentence "Ho passione per la musica"?
In Italian, abstract nouns used to express a general state or quality—such as passione when talking about having a passion—often appear without an article. This omission is part of the idiomatic expression "Ho passione per …" which directly communicates the idea of possessing passion for something, much like saying "I have passion for music" in English without an article before "passion."
Why is the preposition per used in "Ho passione per la musica"?
The preposition per is used to indicate the object or target of the passion. In this sentence, per links passione to la musica, similar to how English uses "for" in "I have a passion for music." It clarifies that music is the area in which the passion lies.
Could the sentence be expressed differently, such as "Sono appassionato di musica"? What is the difference between these constructions?
Yes, it can be expressed as "Sono appassionato di musica." The sentence "Ho passione per la musica" literally means "I have passion for music," whereas "Sono appassionato di musica" translates to "I am passionate about music." Both convey a strong interest in music, but the first uses a construction with avere (to have) and a noun, while the second uses an adjective (appassionato) with the preposition di. The choice between them can depend on stylistic preference, though both are common and correct.
Why is the subject pronoun io omitted in "Ho passione per la musica"?
Italian often omits subject pronouns because the conjugation of the verb already makes it clear who the subject is. In the sentence "Ho passione per la musica," the verb ho is the first person singular form of avere, so it is understood that it means "I have" without needing to explicitly say io.
Is it acceptable to say "Ho una passione per la musica" instead of "Ho passione per la musica"?
While "Ho una passione per la musica" is grammatically correct, the idiomatic and more natural expression in Italian is "Ho passione per la musica." Including the indefinite article una can emphasize that it is one of your passions, but for general use and everyday conversation, omitting the article is preferred.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.