L’assicurazione copre i danni in caso di incidente.

Word
L’assicurazione copre i danni in caso di incidente.
Meaning
The insurance covers damages in case of an accident.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about L’assicurazione copre i danni in caso di incidente.

What does L’assicurazione mean in English?
L’assicurazione means "the insurance". It refers to the insurance policy or coverage provided by an insurer.
How is the verb copre conjugated in this sentence, and what does it mean?
Copre is the third person singular form of the verb coprire in the present tense, and it means "covers." The subject l’assicurazione is singular, so the verb agrees with it.
What does i danni translate to, and why is the definite article i used?
I danni translates to "the damages." The article i is the masculine plural definite article in Italian, used here because danni is a plural noun.
How should I understand the phrase in caso di incidente grammatically and idiomatically?
The phrase in caso di incidente means "in case of an accident." Idiomatically, it’s a standard way to express a potential condition. Grammatically, in caso di is a fixed expression meaning "in case of," and it is followed by the noun incidente (accident) without any additional articles.
Is it possible to rephrase this sentence without changing its meaning?
Yes, you could rephrase it while keeping the meaning intact. For example, you might say: "L’assicurazione copre i danni se si verifica un incidente," which translates to "The insurance covers the damages if an accident occurs." However, the original formulation with in caso di incidente is common and idiomatic in Italian.
Why doesn’t the sentence include any prepositions before the subjects like in some English structures?
Italian often uses definite articles directly with the noun phrases without needing extra prepositions as English sometimes does. In l’assicurazione, the article is contracted with the noun, and in i danni, the article clearly marks a known, specific set of damages. The structure mirrors the English sentence "The insurance covers the damages in case of an accident," with each part aligned to its Italian equivalent.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.