Sinceramente, dovresti conoscere anche i tuoi limiti, nonostante il tuo entusiasmo.

Word
Sinceramente, dovresti conoscere anche i tuoi limiti, nonostante il tuo entusiasmo.
Meaning
Honestly, you should also know your limits, despite your enthusiasm.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson

Breakdown of Sinceramente, dovresti conoscere anche i tuoi limiti, nonostante il tuo entusiasmo.

tu
you
anche
also
dovere
to have to
nonostante
despite
conoscere
to know
il tuo
your
sinceramente
honestly
il limite
the limit
l'entusiasmo
the enthusiasm
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Sinceramente, dovresti conoscere anche i tuoi limiti, nonostante il tuo entusiasmo.

What does Sinceramente mean in this sentence?
Sinceramente translates to "sincerely" or "honestly" in English. It functions as an introductory adverb, setting a tone of frankness or genuine opinion. While its literal translation is "sincerely," in everyday use it often conveys the speaker’s honest advice or candid remark.
What is the role of dovresti in the sentence?
Dovresti is the conditional form of the verb dovere, and it means "should." It is used to offer advice or a recommendation in a polite and non-imperative way. By saying "dovresti," the speaker suggests that knowing your limits is advisable without issuing a strict command.
How should we understand the phrase conoscere anche i tuoi limiti?
The phrase "conoscere anche i tuoi limiti" translates to "to know your limits as well." It implies that, regardless of your other strengths or your enthusiasm, it is important to be aware of your own boundaries or limitations. The inclusion of "anche" emphasizes that this is an additional, equally significant aspect to consider.
What function does nonostante il tuo entusiasmo serve in the sentence?
Nonostante il tuo entusiasmo means "despite your enthusiasm." This clause introduces a contrast: even if you are full of energy and eagerness, the advice still holds that you must be aware of your limitations. It serves to balance the positive quality of enthusiasm with the realistic recognition of personal limits.
Why do we use i tuoi with limiti and il tuo with entusiasmo?
In Italian, possessive adjectives must agree in number with the noun they modify. Limiti is plural, so the plural form i tuoi is used. On the other hand, entusiasmo is a singular noun, which requires the singular form il tuo. This agreement is an essential aspect of Italian grammar for ensuring that adjectives match their corresponding nouns in number and gender.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.