Scatto una foto del albero in giardino.

Breakdown of Scatto una foto del albero in giardino.

io
I
di
of
l'albero
the tree
in
in
il giardino
the garden
la foto
the photo
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Scatto una foto del albero in giardino.

Why is the verb scatto used to indicate "I take" here, rather than another verb like faccio?
In Italian, scattare is often used specifically for taking a photo—like saying "to snap a picture." While fare ("to do" or "to make") can also be used (as in fare una foto), scattare gives a more precise sense that you're pressing the camera's shutter button.
Why do we say una foto and not un foto?
The word foto is short for fotografia, which is a feminine noun in Italian. Since fotografia is feminine, we use the article una.
Is it correct to write del albero or should it be dell'albero?
Standard Italian usage is dell'albero (the contraction of di + l'albero). Writing del albero without the apostrophe is considered less accurate. So Scatto una foto dell'albero is usually preferred.
Why is in giardino used instead of nel giardino?
It’s common in Italian to say in giardino to express the location in a more general sense (simply "in the garden"). Nel giardino ("in the garden," literally "in the garden’s space") is not wrong, but in giardino is more colloquial and succinct when talking about taking a photo.
Why is foto typically not changed to a plural form like fotos in Italian?
Because foto is an abbreviation of the feminine noun fotografia, and it doesn’t change in the plural when shortened. The plural remains le foto, even though the full plural might be le fotografie.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.