Domani mattina torno al mercato per prendere altra frutta naturale.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Domani mattina torno al mercato per prendere altra frutta naturale.

Why do we say Domani mattina instead of just Domani?
In Italian, Domani mattina makes it clear that you are talking about the morning portion of tomorrow. Saying just Domani can refer to any time the next day, whereas Domani mattina specifically indicates the morning.
Why do we use the present tense torno for a future action?
Italian often uses the simple present tense to describe actions taking place in the near future, especially when the time is already specified (e.g., Domani mattina). This is similar to saying in English, "I’m leaving tomorrow," instead of "I will leave tomorrow."
Why is it al mercato instead of nel mercato?
The phrase al mercato (literally "to the market") is the standard way in Italian to indicate that you are going to a market. Nel mercato would imply being inside the market in a more spatial sense, but when talking about going there, al mercato is preferred.
What does per prendere imply in this context?
Per prendere means "in order to get" or "to pick up." In Italian, using per + an infinitive expresses the purpose of an action—for example, "I’m going back to the market to get more fruit."
Why is it altra frutta and not altre frutta?
In Italian, frutta is treated as a singular collective noun referring to fruit in general. Because it’s feminine singular, you use the feminine singular adjective altra rather than altre.
What does frutta naturale mean in Italian?
Frutta naturale often suggests fruit that is fresh, unprocessed, or without added chemicals. The term emphasizes its natural state, similar to saying "fresh, natural fruit" in English.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.