Kami mengantre di loket pendaftaran sebelum masuk.

Breakdown of Kami mengantre di loket pendaftaran sebelum masuk.

di
at
kami
we
sebelum
before
masuk
to enter
loket pendaftaran
the registration counter
antre
to queue

Questions & Answers about Kami mengantre di loket pendaftaran sebelum masuk.

Why does the sentence use kami instead of kita?

In Indonesian, both kami and kita can mean we, but they are not interchangeable.

  • kami = we, excluding the listener
  • kita = we, including the listener

So Kami mengantre di loket pendaftaran sebelum masuk means the group is talking about their own action, not including the person being spoken to.

Example:

  • Kami sudah makan. = We already ate (not including you)
  • Kita sudah makan. = We already ate (including you)
What does mengantre mean, and is it related to antre?

Yes. Mengantre is the verb form of antre, which means to queue / line up / wait in line.

  • antre = queue, line; also used informally as a verb
  • mengantre = to queue up / to stand in line

The prefix meng- turns the base into an active verb.

So:

  • Kami mengantre = We queued / We stood in line

In everyday Indonesian, you may also hear:

  • Kami antre
  • Kami antri

These are common in speech and informal writing, although antre / mengantre is often preferred in more standard spelling.

Why is it mengantre and not something like menantre?

This is because of how the Indonesian meN- prefix changes depending on the first sound of the root word.

The root is antre, which begins with a vowel. When meN- is added to a root beginning with a vowel, it often appears as meng-.

So:

  • antremengantre

This is the same pattern as:

  • ambilmengambil
  • isimengisi
  • aturmengatur
What does di mean here?

Here, di is a preposition meaning at / in / on, depending on context.

In this sentence:

  • di loket pendaftaran = at the registration counter

This di is separate from the next word because it is a preposition.

Compare:

  • di loket = at the counter
  • dibuka = opened or is opened

In dibuka, di- is a verb prefix, so it is written together. In di loket, di is a preposition, so it is written separately.

What exactly is loket pendaftaran?

Loket means counter, ticket window, or service window, depending on context.

Pendaftaran means registration.

So loket pendaftaran literally means:

  • registration counter
  • registration desk/window

About pendaftaran:

  • root: daftar = register, list
  • pendaftaran = registration

It is a noun formed from the root daftar.

Why is there no word for up or in line after mengantre?

Because Indonesian does not need to match English word-for-word.

English often says:

  • stand in line
  • queue up
  • wait in line

Indonesian can express the same idea more compactly with just:

  • mengantre

So Kami mengantre already contains the idea of queuing / standing in line. No extra word for up is necessary.

What does sebelum masuk mean exactly?

Sebelum means before.

Masuk usually means enter, go in, or come in, depending on context.

So:

  • sebelum masuk = before entering / before going in

Indonesian often omits words that English would include if the meaning is already clear. For example, it does not explicitly say before entering the building/room/place, but that object can be understood from context.

Why doesn’t masuk have a subject here?

Indonesian often leaves out repeated subjects when they are already understood.

In this sentence:

  • Kami mengantre di loket pendaftaran sebelum masuk
  • literally: We queued at the registration counter before entering

Even though masuk does not repeat kami, it is understood that kami are the ones entering.

This is very natural in Indonesian. English also does something similar:

  • We waited outside before entering.

We do not repeat we before entering, because it is already understood.

Could masuk mean go in or come in rather than enter?

Yes. Masuk is flexible.

Depending on context, it can mean:

  • enter
  • go in
  • come in
  • get in

So sebelum masuk could be translated in different natural ways:

  • before entering
  • before going in
  • before we went in

The best English translation depends on the situation, but the Indonesian word itself stays the same.

Is the word order in this sentence typical Indonesian word order?

Yes. The sentence follows a very normal Indonesian pattern:

  • Kami = subject
  • mengantre = verb
  • di loket pendaftaran = place
  • sebelum masuk = time/subordinate phrase

So the structure is roughly:

  • Subject + Verb + Place + Before-clause

This is natural and common in Indonesian.

Could the sentence be said without kami?

Yes, in some contexts. Indonesian often drops the subject when it is already known.

For example:

  • Mengantre di loket pendaftaran sebelum masuk.

This could sound natural in conversation, notes, or informal narration if the subject is already clear.

However, including kami makes the sentence complete and explicit:

  • Kami mengantre di loket pendaftaran sebelum masuk.
Is mengantre formal, informal, or neutral?

Mengantre is generally neutral and perfectly acceptable in standard Indonesian.

You may also hear variants such as:

  • antri
  • mengantri

These are very common in everyday use in some places, but spelling preferences can vary. For learners, antre / mengantre is a good standard choice.

So:

  • mengantre = safe and natural
  • informal speech may still use other variants
Can di loket pendaftaran also mean for registration rather than just a physical location?

Yes, depending on context, it can suggest both the place and the purpose.

Literally:

  • di loket pendaftaran = at the registration counter

But in real use, that often implies they were lining up there to register.

So the sentence may naturally be understood as:

  • We lined up at the registration counter before entering or
  • We queued for registration before entering

The Indonesian focuses on the location, while English may choose either the location-based or purpose-based translation.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Indonesian grammar?
Indonesian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Indonesian

Master Indonesian — from Kami mengantre di loket pendaftaran sebelum masuk to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions