Breakdown of Iya, saya setuju dengan keputusan itu.
Questions & Answers about Iya, saya setuju dengan keputusan itu.
Why does the sentence start with iya? Is it the same as ya?
Iya is a polite, full form meaning yes. It often sounds a little more complete or careful than ya.
- iya = yes
- ya = yes / okay / a softer conversational response
In speech, ya is very common and natural. Iya can sound slightly more deliberate or polite.
So:
- Iya, saya setuju dengan keputusan itu. = Yes, I agree with that decision.
- Ya, saya setuju dengan keputusan itu. means basically the same thing in many situations.
Why is saya used here? Can it be omitted?
Saya means I and is the standard, polite first-person pronoun.
It can often be omitted in Indonesian if the subject is clear from context. So all of these are possible:
- Saya setuju dengan keputusan itu.
- Setuju dengan keputusan itu.
The version with saya is clearer and slightly more complete. Learners often see pronouns omitted in natural conversation, but including saya is perfectly good and often safer.
What does setuju mean grammatically? Is it a verb or an adjective?
Setuju means to agree or in agreement. In Indonesian, words do not always fit neatly into English-style categories. In practice, setuju behaves like a predicate word that can mean:
- agree
- be in agreement
So:
- Saya setuju. = I agree.
- literally, it can feel like I am agreeable / in agreement, but in normal English translation it is just I agree.
You do not need a separate word for am in this sentence.
Why do we say setuju dengan? What does dengan do here?
Dengan usually means with, but after setuju it marks what you agree with.
So:
- setuju dengan sesuatu = agree with something
- setuju dengan seseorang = agree with someone
Examples:
- Saya setuju dengan Anda. = I agree with you.
- Saya setuju dengan usulan itu. = I agree with that proposal.
In this sentence, dengan keputusan itu means with that decision.
Can I say setuju pada or setuju kepada instead of setuju dengan?
The most common and safest choice is setuju dengan.
- setuju dengan = the standard pattern for agree with
You may sometimes see setuju pada in some contexts, especially in more formal or abstract usage, but for learners, setuju dengan is the most natural and reliable form.
Kepada is generally used for to/toward a person, so it would not normally be used after setuju in this sentence.
What is keputusan and how is it formed?
Keputusan means decision.
It comes from the root putus, which has meanings related to being decided, broken off, or concluded depending on context. The noun keputusan is formed with the circumfix ke-...-an, which often creates abstract nouns.
So:
- putus = decide / be decided / break off, depending on context
- keputusan = decision
This is a useful pattern in Indonesian, though it does not work the same way for every root.
Why is itu placed after keputusan? Doesn't itu mean that?
Yes, itu means that, but in Indonesian demonstratives usually come after the noun.
So:
- keputusan itu = that decision
- literally: decision that
This is normal Indonesian word order.
Compare:
- rumah itu = that house
- orang itu = that person
- buku itu = that book
Likewise, this is usually ini after the noun:
- keputusan ini = this decision
Could keputusan itu also mean the decision, not just that decision?
Yes, depending on context, itu can sometimes sound closer to the in natural English translation, especially when referring to something already known in the conversation.
For example:
- Saya setuju dengan keputusan itu.
This could be translated as:
- I agree with that decision.
- I agree with the decision.
The exact English choice depends on context. But grammatically, itu is still the demonstrative that.
Is this sentence formal, informal, or neutral?
It is neutral to polite and very natural.
Why?
- iya is polite and common
- saya is the standard polite word for I
- setuju dengan keputusan itu is normal standard Indonesian
In casual speech, a speaker might say:
- Ya, aku setuju sama keputusan itu.
That sounds more informal because:
- aku is less formal than saya
- sama is a common informal substitute for dengan
So the original sentence is a good standard version for learners.
Can dengan be replaced by sama in conversation?
Yes, in everyday spoken Indonesian, many people say sama instead of dengan.
So you may hear:
- Saya setuju sama keputusan itu.
- Aku setuju sama keputusan itu.
This is very common in conversation. However:
- dengan = more standard / more formal / good in writing
- sama = more informal / conversational
For learners, it is useful to know both, but dengan is the safer standard choice.
Do Indonesians always need to say iya before giving their opinion?
No. Iya is optional here.
Compare:
- Iya, saya setuju dengan keputusan itu. = Yes, I agree with that decision.
- Saya setuju dengan keputusan itu. = I agree with that decision.
Adding iya makes it sound like you are responding directly to someone, confirming what was said, or answering a yes/no-type prompt. Without iya, it is just a statement.
Is there any difference between Iya, saya setuju and Benar, saya setuju?
Yes.
- Iya means yes
- benar means correct / true
So:
- Iya, saya setuju... = Yes, I agree...
- Benar, saya setuju... = That’s correct, I agree...
Benar sounds more like confirming that something is factually correct. Iya is the normal response word for yes. In most everyday situations, iya is the more natural choice here.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IndonesianMaster Indonesian — from Iya, saya setuju dengan keputusan itu to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions