Saya diminta datang lebih awal ke kantor besok pagi.

Questions & Answers about Saya diminta datang lebih awal ke kantor besok pagi.

Why is diminta used here instead of meminta?

Diminta is the passive form of meminta.

  • meminta = to ask, request
  • diminta = to be asked, to be requested

So Saya diminta datang... means I was asked to come... or I have been asked to come..., not I asked....

This is very common in Indonesian when the focus is on the person receiving the request rather than on who made it.

What does diminta datang literally mean?

Literally, it is something like was asked come.

Indonesian often does not need a word like to before the second verb. So:

  • diminta datang = asked to come
  • diminta menunggu = asked to wait
  • diminta pulang = asked to go home

This verb-following-verb pattern is very normal in Indonesian.

Who asked saya to come? Why doesn’t the sentence say?

The sentence does not specify who asked. Indonesian often leaves that out when it is unknown, obvious, or unimportant.

So Saya diminta datang lebih awal ke kantor besok pagi focuses on me and the request itself, not on the person who made the request.

If you wanted to include the person, you could say something like:

  • Saya diminta atasan saya datang lebih awal... = I was asked by my boss to come earlier...
  • Saya diminta oleh manajer datang lebih awal... = I was asked by the manager to come earlier...

In everyday Indonesian, the agent is often omitted.

Why is there no word for to in asked to come?

Because Indonesian does not usually need an equivalent of English to in this structure.

In English:

  • I was asked to come

In Indonesian:

  • Saya diminta datang

After verbs like diminta, ingin, coba, mulai, and many others, the next verb can follow directly.

Examples:

  • Saya ingin makan = I want to eat
  • Dia mulai bekerja = He/She started working
  • Kami diminta menunggu = We were asked to wait
What does lebih awal mean exactly?

Lebih awal means earlier.

  • awal = early, beginning
  • lebih = more

So together, lebih awal literally means more early, which is how Indonesian forms the comparative earlier.

Examples:

  • datang lebih awal = come earlier
  • bangun lebih awal = wake up earlier

You can think of lebih + adjective/adverb as a very common pattern for comparatives:

  • lebih besar = bigger
  • lebih cepat = faster
  • lebih lambat = slower
Why is it ke kantor and not just kantor?

Ke is a preposition meaning to or toward a place.

So:

  • ke kantor = to the office

Without ke, the sentence would sound incomplete or unnatural here, because datang usually needs a destination marker when you say where someone is coming to.

Compare:

  • Saya datang ke kantor = I come to the office
  • Saya pergi ke sekolah = I go to school

So ke marks the destination.

Why is besok pagi at the end? Could it go somewhere else?

Yes, it could go somewhere else. Indonesian word order is fairly flexible, especially with time expressions.

Besok pagi means tomorrow morning, and putting it at the end is completely natural:

  • Saya diminta datang lebih awal ke kantor besok pagi.

You could also say:

  • Besok pagi saya diminta datang lebih awal ke kantor.

Both are natural. The difference is mostly in emphasis:

  • putting besok pagi first emphasizes the time
  • putting it later keeps the flow focused first on the action
Does besok pagi mean tomorrow morning or tomorrow, in the morning?

It means tomorrow morning. In normal usage, those are effectively the same idea.

  • besok = tomorrow
  • pagi = morning

Indonesian often combines time words directly like this:

  • besok pagi = tomorrow morning
  • tadi malam = earlier tonight / last night
  • nanti sore = later this afternoon

So this is a standard time expression, not an unusual phrase.

Could saya be replaced with aku?

Yes, but the tone would change.

  • saya is neutral, polite, and standard
  • aku is more casual and personal

So:

  • Saya diminta datang lebih awal ke kantor besok pagi sounds neutral and appropriate in many situations
  • Aku diminta datang lebih awal ke kantor besok pagi sounds more informal

Since the sentence involves the office, saya feels especially natural.

Is this sentence present, past, or future?

Indonesian verbs do not change form for tense the way English verbs do. The time is understood from context or from time words.

Here, besok pagi clearly shows that the coming will happen in the future:

  • datang ... besok pagi = come ... tomorrow morning

But diminta itself can be understood in English in more than one way depending on context:

  • I was asked to come earlier...
  • I have been asked to come earlier...

Both are possible translations.

So Indonesian is often less explicit about tense than English.

Could this sentence mean I was ordered to come earlier, or is it only a polite request?

Diminta usually means asked or requested, so it is softer than ordered.

However, in real life, especially in a work setting, being asked may function almost like an instruction depending on who said it. So the tone can range from:

  • genuine request to
  • polite directive

If you wanted something stronger, Indonesian could use words like:

  • disuruh = told to
  • diperintahkan = ordered to

So diminta is usually the more neutral and polite choice.

Why doesn’t the sentence use untuk before datang?

Because untuk is often unnecessary after diminta when another verb follows directly.

Natural:

  • Saya diminta datang lebih awal.

Also possible in some contexts:

  • Saya diminta untuk datang lebih awal.

Adding untuk can sound a bit more formal or explicit, but it is not required. In everyday Indonesian, omitting it is very common.

Can lebih awal be replaced with lebih cepat?

Sometimes, but they are not exactly the same.

  • lebih awal = earlier
  • lebih cepat = faster / sooner / more quickly

For arrival time, lebih awal is the best choice because it clearly refers to coming at an earlier time than usual or earlier than expected.

  • datang lebih awal = arrive earlier

datang lebih cepat can sometimes be understood, but it may sound more like arrive more quickly rather than arrive earlier on the clock. So in this sentence, lebih awal is the more natural expression.

What is the basic sentence structure here?

A simple breakdown is:

  • Saya = subject
  • diminta = was asked
  • datang = come
  • lebih awal = earlier
  • ke kantor = to the office
  • besok pagi = tomorrow morning

So the overall pattern is roughly:

Subject + passive verb + main action + manner/time details

A very natural English-shaped gloss would be:

I was asked to come earlier to the office tomorrow morning.

Even though the Indonesian structure is not identical to English, it follows a very common and straightforward pattern.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Indonesian grammar?
Indonesian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Indonesian

Master Indonesian — from Saya diminta datang lebih awal ke kantor besok pagi to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions