Breakdown of Di depan cermin, kakak perempuan saya menyentuh dagunya dan merapikan alisnya.
Questions & Answers about Di depan cermin, kakak perempuan saya menyentuh dagunya dan merapikan alisnya.
Why is it di depan cermin and not one word?
Because di here is a preposition, not a verb prefix. As a preposition, it is written separately:
- di depan = in front of
- di rumah = at home
- di meja = on the table
This is different from the passive prefix di-, which is attached to a verb:
- ditulis = written
- dibaca = read
So di depan cermin is correct because it is a location phrase: in front of the mirror.
Why does the sentence begin with Di depan cermin?
Indonesian often puts a place phrase or time phrase at the beginning to set the scene. It is very natural.
So:
- Di depan cermin, kakak perempuan saya menyentuh dagunya...
means the same basic thing as:
- Kakak perempuan saya menyentuh dagunya ... di depan cermin.
Starting with Di depan cermin just gives the location first, like In front of the mirror, ...
Does kakak perempuan saya mean just my sister?
Not exactly. It specifically means my older sister.
- kakak = older sibling
- perempuan = female
- saya = my
So kakak perempuan saya = my older sister.
If you wanted my younger sister, you would say:
- adik perempuan saya
Why use perempuan? Could you just say kakak saya?
Yes, you could say kakak saya. That means my older sibling and does not specify male or female.
Adding perempuan makes it explicit that the older sibling is female:
- kakak saya = my older sibling
- kakak perempuan saya = my older sister
- kakak laki-laki saya = my older brother
So perempuan is there for clarity.
What does dagunya mean exactly?
Dagu means chin.
The ending -nya shows possession here, so:
- dagu = chin
- dagunya = his/her chin
In this sentence, it refers to the older sister’s chin, so dagunya means her chin.
Why is -nya used in dagunya and alisnya?
Because Indonesian often marks possession by attaching -nya directly to the noun.
- dagunya = her chin
- alisnya = her eyebrow / her eyebrows
This is especially common with body parts and things closely associated with a person.
In this sentence, -nya refers back to kakak perempuan saya.
What does menyentuh mean, and why is there no preposition after it?
Menyentuh means to touch.
It is a transitive verb, so it takes its object directly:
- menyentuh dagunya = touch her chin
You do not need a preposition between the verb and the thing being touched.
What does merapikan mean?
Merapikan comes from rapi, which means neat or tidy.
So merapikan means:
- to make neat
- to tidy
- to groom
- to straighten up
In this sentence, merapikan alisnya means something like tidying/grooming her eyebrows.
Why is it alisnya and not something clearly plural like her eyebrows?
Because Indonesian often does not mark plural unless it is necessary.
So alisnya can naturally mean:
- her eyebrow
- her eyebrows
The context tells you what is meant. In a grooming context, English would usually say eyebrows, but Indonesian often leaves it as alisnya.
If someone really wanted to emphasize plurality, they could say alis-alisnya, but that is usually unnecessary here.
Do both verbs have the same subject?
Yes.
The subject is kakak perempuan saya, and it applies to both verbs:
- menyentuh
- merapikan
So the structure is:
- [Subject] menyentuh ... dan merapikan ...
This is very normal in Indonesian. You do not need to repeat the subject before the second verb.
Could I say saudara perempuan saya instead?
Yes, but the meaning changes slightly.
- saudara perempuan saya = my sister / my female sibling
- kakak perempuan saya = my older sister
So saudara perempuan saya does not tell you whether she is older or younger. Kakak perempuan saya specifically tells you she is older.
Why is saya used instead of aku?
Saya is the more neutral and polite word for I / my.
- saya = neutral, polite, standard
- aku = more informal, personal
So kakak perempuan saya sounds standard and natural in general Indonesian. If you used aku, it would sound more casual:
- kakak perempuanku
That is also possible, but it has a different tone.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IndonesianMaster Indonesian — from Di depan cermin, kakak perempuan saya menyentuh dagunya dan merapikan alisnya to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions