Breakdown of Waktu istirahat sudah habis.
Questions & Answers about Waktu istirahat sudah habis.
What does each word in Waktu istirahat sudah habis mean?
- waktu = time
- istirahat = rest, break
- sudah = already
- habis = finished, used up, over
So waktu istirahat means break time or rest time, and sudah habis means is already over / has already run out.
Why is it waktu istirahat and not istirahat waktu?
In Indonesian, the head noun often comes first, followed by a word that describes or specifies it.
So:
- waktu istirahat = time for resting / break time
- literally, it is something like rest-time
This is a very common pattern:
- jam makan = mealtime
- uang sekolah = school money / money for school
- ruang tamu = guest room
So waktu istirahat is the natural order.
What is the role of sudah in this sentence?
Sudah marks that something has already happened or is already the case.
In this sentence, it adds the idea of completion:
- Waktu istirahat habis = the break time is over
- Waktu istirahat sudah habis = the break time is already over
In many contexts, sudah makes the sentence sound more natural because it emphasizes that the break has reached its end.
What does habis mean here exactly?
Here habis means finished, over, or used up.
It is a very common Indonesian word and can be used in several related ways:
- Uangnya habis. = The money is gone / used up.
- Makanannya habis. = The food is finished.
- Pelajarannya habis. = The lesson is over/finished.
- Waktu istirahat sudah habis. = Break time is over.
So in this sentence, habis does not mean to spend actively; it describes a state: the break time has run out.
Why is there no word for is in the sentence?
Indonesian often does not use a copula like is / am / are in sentences like this.
English:
- The break time is over.
Indonesian:
- Waktu istirahat sudah habis.
This is normal. Indonesian can put the subject first and then a predicate such as an adjective, noun, or stative verb without needing a separate word for is.
Other examples:
- Dia sakit. = He/She is sick.
- Rumahnya besar. = His/Her house is big.
- Saya guru. = I am a teacher.
Is habis a verb or an adjective here?
It is best understood here as a stative predicate meaning finished / over / gone.
For English speakers, it may feel adjective-like because it describes a state:
- The break time is over.
But in Indonesian grammar, words like habis often behave flexibly. You do not need to force it into only one English-style category to use it correctly.
The important practical point is:
- X sudah habis = X is already finished / used up / over
Can I leave out waktu and just say Istirahat sudah habis?
You might be understood, but Waktu istirahat sudah habis is clearer and more natural if you mean break time is over.
Compare:
- Waktu istirahat sudah habis. = The break time is over.
- Istirahat sudah habis. = The break/rest is over.
The second one is possible in some contexts, but it can sound less complete or less specific. Using waktu istirahat makes it clear that you are talking about the allotted break period.
Could I use telah instead of sudah?
Yes. Telah and sudah can both mark completion, but they differ in tone.
- sudah = very common in everyday speech
- telah = more formal, more written, less conversational
So:
- Waktu istirahat sudah habis. = natural everyday Indonesian
- Waktu istirahat telah habis. = correct, but more formal
In normal spoken Indonesian, sudah is usually the better choice.
Can this also be said as Jam istirahat sudah habis?
Yes, that is also natural in many contexts.
- waktu istirahat = break time
- jam istirahat = break hour / break period
In real usage, jam istirahat is extremely common for school or work breaks.
So both are possible:
- Waktu istirahat sudah habis.
- Jam istirahat sudah habis.
The exact preference may depend on region, habit, or situation, but both are understandable and natural.
How would I make this negative or ask it as a question?
For a question:
- Waktu istirahat sudah habis? = Is break time already over?
- Apakah waktu istirahat sudah habis? = Has break time already ended?
For a negative meaning such as not over yet, Indonesian usually uses belum rather than simply negating sudah:
- Waktu istirahat belum habis. = Break time is not over yet.
This is a very common pattern:
- sudah = already
- belum = not yet
So belum habis is the natural opposite of sudah habis.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IndonesianMaster Indonesian — from Waktu istirahat sudah habis to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions