Dokter menjelaskan perbedaan antara infeksi virus dan infeksi bakteri.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Dokter menjelaskan perbedaan antara infeksi virus dan infeksi bakteri.

How do we know if dokter means “the doctor”, “a doctor”, or “doctors”?

Indonesian does not use articles like a/an/the, and basic nouns also don’t show plural by changing form. So dokter by itself is neutral:

  • It can mean “the doctor” (a specific one, from context),
  • “a doctor” (any one doctor),
  • or “doctors” (in general).

Context decides which English translation fits.

If you want to be more explicit, you can say:

  • seorang dokter – literally “one person (who is a) doctor” → clearly “a doctor”
  • para dokter – “(all) the doctors” → clearly plural
  • dokter itu – “that doctor / the doctor (already known)” → a specific doctor

In the sentence Dokter menjelaskan…, we usually translate it as “The doctor explained…”, but it could also be understood generically (“Doctors explain…”) depending on context.


What tense is menjelaskan? Does it mean “explains” or “explained”?

Indonesian verbs do not change form for tense. Menjelaskan is the same for past, present, and future. The tense comes from context or from time words, not from the verb itself.

So Dokter menjelaskan perbedaan… can be:

  • The doctor explains the difference… (present, general habit)
  • The doctor is explaining the difference… (present, right now, with appropriate context)
  • The doctor explained the difference… (past, if the story is in the past)

You can add time markers if you want to be explicit:

  • Tadi dokter menjelaskan…earlier the doctor explained… (past)
  • Sedang dokter menjelaskan… (more natural: Dokter sedang menjelaskan…) – the doctor is explaining… (ongoing)
  • Besok dokter akan menjelaskan…tomorrow the doctor will explain… (future)

What is the relationship between jelas and menjelaskan? How does the me- … -kan pattern work here?
  • jelas = clear (an adjective):

    • Penjelasannya sangat jelas.The explanation is very clear.
  • menjelaskan = to explain / to make clear (a verb)

The pattern is:

  • jelas (clear) → menjelaskan (to make [something] clear)

The prefix meN- plus suffix -kan often makes a causative verb: “to cause X,” “to make X happen,” or “to do X to something.”

Roughly:

  • jelas – clear
  • menjelaskan sesuatu – to make something clear → to explain something

There is no correct verb *menjelas; the correct form is menjelaskan.

Related word:

  • penjelasanexplanation (noun)

What exactly does perbedaan mean, and how is it formed from beda?
  • beda = different / to be different (informal, adjective/verb-like)

    • Mereka beda.They are different.
    • Apa bedanya?What’s the difference? (very common spoken form)
  • perbedaan = difference (a noun), more formal/neutral

It is formed with the circumfix per- … -an:

  • beda (different) → perbedaan (difference)

In this sentence:

  • perbedaan antara infeksi virus dan infeksi bakteri
    = the difference between a viral infection and a bacterial infection.

You could also see, for example:

  • perbedaan budaya – cultural differences
  • perbedaan pendapat – difference of opinion

What does antara … dan … mean as a set? Can I replace dan with dengan, or leave out antara?

The pattern perbedaan antara X dan Y is a very standard way to say “the difference between X and Y.”

  • antara = between / among
  • dan = and

So:

  • perbedaan antara infeksi virus dan infeksi bakteri
    = the difference between viral infection and bacterial infection.

Variations:

  1. perbedaan antara X dan Y – very standard
  2. perbedaan antara X dengan Y – also common; here dengan functions very much like “and”
  3. perbedaan X dan Y – you can drop antara; still grammatical, a bit more compact

So for your sentence, these are all natural:

  • Dokter menjelaskan perbedaan antara infeksi virus dan infeksi bakteri.
  • Dokter menjelaskan perbedaan antara infeksi virus dengan infeksi bakteri.
  • Dokter menjelaskan perbedaan infeksi virus dan infeksi bakteri.

You normally don’t drop both antara and dan/dengan; you need some way to link X and Y.


How does the phrase infeksi virus work grammatically? Why isn’t it virus infeksi like English “virus infection”?

In Indonesian noun phrases, the main noun comes first, and its modifiers follow it.

Here:

  • infeksi = infection (main noun)
  • virus = virus (modifier, specifying the type of infection)

So infeksi virus is literally “infection [of] virus,” understood as “viral infection.”

You generally do not say virus infeksi. Some parallels:

  • teh manis – sweet tea (tea sweet → sweet tea)
  • rumah sakit – hospital (house sick → sick-house → hospital)
  • infeksi bakteri – bacterial infection

So the pattern is:

[main noun] + [describing noun/adjective]

rather than English’s frequent [describing noun] + [main noun].


Is bakteri singular or plural? Why isn’t it bacteria or bacterium?

Indonesian bakteri is a loanword corresponding loosely to English “bacteria / bacterium”, but:

  • bakteri itself is number‑neutral. It doesn’t change for singular/plural.
  • It can mean “bacteria” (in general) or “a bacterium”, depending on context.

If you need to be explicit:

  • satu bakteri – one bacterium
  • banyak bakteri – many bacteria
  • beberapa jenis bakteri – several types of bacteria

Indonesian does not normally use a separate form like bakteria for the plural; bakteri is the standard form for both singular and plural.


Why is infeksi repeated in infeksi virus dan infeksi bakteri? Could we just say infeksi virus dan bakteri?

Repeating infeksi makes the structure very clear and balanced:

  • infeksi virus – viral infection
  • infeksi bakteri – bacterial infection

So infeksi virus dan infeksi bakteri highlights two parallel things: type A infection and type B infection.

If you say infeksi virus dan bakteri, natives will usually still understand it as “viral and bacterial infections,” but:

  • Grammatically, it can also be read as “infection of viruses and bacteria” (infection involving both viruses and bacteria).
  • It’s slightly less neat and symmetrical, especially in careful/formal speech.

So:

  • infeksi virus dan infeksi bakteri – very clear, formal, and symmetrical
  • infeksi virus dan bakteri – shorter, common in speech, but a bit more ambiguous

In explanations (like what a doctor says), repeating infeksi is preferred.


Could this sentence be made passive, like “The difference … was explained by the doctor”? How would that look in Indonesian?

Yes. The passive voice in Indonesian usually uses the prefix di- on the verb.

Active (your sentence):

  • Dokter menjelaskan perbedaan antara infeksi virus dan infeksi bakteri.
    The doctor explained the difference…

Passive:

  • Perbedaan antara infeksi virus dan infeksi bakteri dijelaskan oleh dokter.
    The difference between viral and bacterial infection was explained by the doctor.

You can also drop oleh (by) in many contexts:

  • Perbedaan antara infeksi virus dan infeksi bakteri dijelaskan dokter.

The meaning is still clear: the difference is now the grammatical subject, and dokter is the agent.


If I’m talking directly to the doctor, would I still say dokter like this? How do people normally address a doctor in Indonesian?

In the given sentence, dokter is third‑person (“the doctor” as he/she/they). If you are speaking to the doctor, you usually use it like a title or form of address:

Common ways to address a doctor:

  • Dokter – polite, neutral
    • Dokter, tolong jelaskan perbedaan antara infeksi virus dan infeksi bakteri.
  • Dok – shorter, more casual but still very common
    • Dok, tolong jelaskan…
  • Dokter + Name
    • Dokter Andi, tolong jelaskan…
  • Pak Dokter / Bu DokterMr Doctor / Mrs/Ms Doctor, polite and respectful

So yes, dokter is used directly to address them, but the full sentence would change to something like:

  • Dokter, bisa jelaskan perbedaan antara infeksi virus dan infeksi bakteri?
    Doctor, could you explain the difference between a viral infection and a bacterial infection?