Saya belajar yoga pelan-pelan di rumah.

Breakdown of Saya belajar yoga pelan-pelan di rumah.

rumah
the house
saya
I
di
at
belajar
to learn
pelan-pelan
slowly
yoga
yoga
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Saya belajar yoga pelan-pelan di rumah.

Why is there no separate word for “am” or “am learning” like in English?

Indonesian usually doesn’t use a separate verb like “to be” (am/is/are) and doesn’t mark continuous aspect (am doing) with an extra verb.

  • Saya belajar yoga can mean:
    • I learn yoga
    • I am learning yoga
    • I study yoga

Context (time expressions, situation) tells you whether it’s something habitual, ongoing, or general. You don’t need to add anything like “am” to make it “correct” in Indonesian.

What does pelan-pelan mean, and why is it repeated?
  • pelan on its own means slow or slowly.
  • pelan-pelan is a reduplicated form. Reduplication in Indonesian often:
    • Softens the word
    • Makes it sound more natural in everyday speech
    • Adds a nuance of “gently / slowly / little by little”

So pelan-pelan means slowly / gradually / taking it easy and sounds very natural and friendly in speech.

You could say:

  • Saya belajar yoga pelan di rumah. (understandable, but less natural)
  • Saya belajar yoga pelan-pelan di rumah. (more natural and common)
Where can pelan-pelan go in the sentence? Is the word order fixed?

The sentence Saya belajar yoga pelan-pelan di rumah is natural and common, but adverbs (like pelan-pelan) in Indonesian are flexible. Some possible variations:

  • Saya belajar yoga pelan-pelan di rumah.
    → Neutral, very natural.

  • Saya belajar yoga di rumah pelan-pelan.
    → Also okay; slight emphasis that at home is where you do it slowly.

  • Saya pelan-pelan belajar yoga di rumah.
    → Also possible; emphasizes you doing it slowly.

All three are grammatically acceptable. The original version is probably the most straightforward for learners.

What’s the difference between belajar and berlatih here?

Both can be used with yoga, but the nuance is slightly different:

  • belajar yoga = to learn/study yoga
    Focus on learning something new, gaining knowledge or skill. Could include reading, watching, being taught, practicing, etc.

  • berlatih yoga = to practice yoga
    Focus on practising something you already know to improve.

So:

  • Saya belajar yoga pelan-pelan di rumah.
    → I’m learning yoga (maybe as a beginner, step by step) at home.

  • Saya berlatih yoga pelan-pelan di rumah.
    → I’m practicing yoga slowly at home (I already know some yoga).

Both are correct; you choose based on what you want to emphasize.

Why is it di rumah and not di rumah saya (at my house)?

In Indonesian, possessive pronouns are often omitted when the meaning is obvious from context.

  • di rumah can mean:
    • at home (your own home, usually understood as my home when you say saya earlier)
    • at the house (context decides whose house)

Because the subject is Saya, native speakers will naturally understand di rumah here as “at my home/at home”. If you really need to specify, you can say:

  • di rumah saya = at my house
  • di rumah teman saya = at my friend’s house
Do I have to say Saya, or can I drop the subject pronoun?

You can drop Saya if the subject is clear from context. Indonesian frequently omits pronouns when they’re obvious.

  • Saya belajar yoga pelan-pelan di rumah.
    → Full, clear sentence.

  • Belajar yoga pelan-pelan di rumah.
    → Grammatically fine; means “(I) learn yoga slowly at home” if context already tells who is speaking.

As a learner, it’s safer and clearer to keep Saya until you feel comfortable with when omission sounds natural.

What’s the difference between saya and aku?

Both mean “I / me”, but they differ in formality and register:

  • saya

    • More formal and neutral.
    • Safe in almost any situation (talking to strangers, in class, at work).
  • aku

    • More informal, used with friends, family, or in casual contexts.
    • Common in songs, social media, close relationships.

Your sentence with aku:

  • Aku belajar yoga pelan-pelan di rumah.
    → Perfectly natural in casual conversation.

As a default, saya is the safest choice.

Should yoga be capitalized in Indonesian?

In Indonesian, common nouns are generally written with a lowercase initial letter, even when they come from a foreign language.

  • yoga → correct, standard
  • Yoga → usually only capitalized if it’s part of a name (e.g. Studio Yoga Sehat)

So Saya belajar yoga pelan-pelan di rumah. is spelled correctly.

Could this sentence mean “I am slowly learning yoga at home” or “I regularly learn yoga slowly at home”?

It can mean both, depending on context:

  • Ongoing action (present continuous)
    Right now I’m in the process of learning yoga.
    → If you’re talking about what you’re doing these days:
    “Lately I’ve been slowly learning yoga at home.”

  • Habitual action (present simple)
    I regularly learn/practice yoga slowly at home.
    → If you’re describing a routine:
    “I usually learn yoga slowly at home.”

Indonesian doesn’t mark this difference with verb forms; you’d use time words or context, for example:

  • Sekarang saya belajar yoga pelan-pelan di rumah. (now, ongoing)
  • Setiap hari saya belajar yoga pelan-pelan di rumah. (every day, routine)
Is pelan-pelan more like “slowly” or “carefully”?

The core meaning is “slowly”, but the nuance is slightly softer, like:

  • slowly
  • gently
  • little by little
  • taking your time

Sometimes, depending on context, it can imply being careful (because when you do something slowly, you’re often being careful), but if you really want to emphasize carefully, you might use:

  • hati-hati = carefully, cautiously
    e.g. Belajar yoga harus hati-hati. (You must be careful when learning yoga.)
Can I put pelan-pelan at the very beginning of the sentence?

Yes, for emphasis you can move it to the front:

  • Pelan-pelan saya belajar yoga di rumah.

This sounds like: “Slowly, I learn yoga at home.”
It’s grammatically correct and used for stylistic emphasis. For everyday neutral speech, the original order (Saya belajar yoga pelan-pelan di rumah) is more common.

If I want to say “I’m just starting to learn yoga slowly at home,” how can I say it?

You can add baru mulai (“just starting”) for that nuance:

  • Saya baru mulai belajar yoga pelan-pelan di rumah.
    • baru mulai = have just started
    • The rest of the structure stays the same.

This clearly tells the listener that you’re a beginner and you’ve recently started.