Motivasi saya naik ketika saya konsisten menulis sedikit setiap malam.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Motivasi saya naik ketika saya konsisten menulis sedikit setiap malam.

Why is it motivasi saya and not saya motivasi for “my motivation”?

In Indonesian, possessive pronouns normally come after the noun:

  • motivasi saya = my motivation
  • rumah saya = my house
  • teman saya = my friend

So the pattern is:

NOUN + pronoun (saya, kamu, dia, mereka, kami, kita, etc.)

You wouldn’t say saya motivasi for “my motivation”; that would sound like you are saying “I am motivation” (and even then you’d need a linking verb like adalah in some contexts).

So motivasi saya is the natural Indonesian way to say “my motivation.”

What exactly does naik mean here? Is it literally “go up”?

Literally, naik means “to go up / to rise / to get on (a vehicle).”

In this sentence, Motivasi saya naik uses naik metaphorically:

  • Motivasi saya naik = my motivation rises / goes up / increases.

This is very natural and common in Indonesian, especially for things like:

  • harga naik = prices go up
  • suhu naik = the temperature rises
  • semangat saya naik = my enthusiasm goes up

So naik here is like English “goes up” or “rises,” used figuratively.

Could I say motivasi saya meningkat instead of motivasi saya naik? Is there a difference?

Yes, you can say motivasi saya meningkat, and it’s correct.

  • naik is more general and a bit more colloquial:
    • Motivasi saya naik. (Neutral, everyday speech)
  • meningkat is a bit more formal and specific to “increase / improve”:
    • Motivasi saya meningkat. (Sounds slightly more formal, like in writing or presentations)

Both are fine in most contexts. For a casual personal statement, naik sounds very natural.

Why is there no word for “am / is / are” before konsisten? Shouldn’t it be like “saya am consistent”?

Indonesian normally does not use a separate “to be” verb (am / is / are) before adjectives.

So:

  • Saya konsisten. = I am consistent.
  • Dia capek. = He/She is tired.
  • Rumah itu besar. = That house is big.

In your sentence, saya konsisten menulis is literally:

I consistent write (I am consistent in writing).

You don’t say saya adalah konsisten menulis; that would be unnatural.
Adalah is used in different structures, mostly before nouns, not adjectives like konsisten in this use.

What is the function of ketika here? Can I replace it with saat or waktu?

Ketika is a conjunction meaning “when” (in the sense of “at the time that”).

In this sentence:

  • ketika saya konsisten menulis…
    = when I (am) consistent(ly) writing…

You can replace ketika with:

  • saat – very common in speech and writing; often feels a bit more casual or neutral:
    • Motivasi saya naik saat saya konsisten menulis sedikit setiap malam.
  • waktu – also used in everyday Indonesian for “when”:
    • Motivasi saya naik waktu saya konsisten menulis sedikit setiap malam.

All three are understood. Rough feeling:

  • ketika – a bit more formal / written
  • saat – neutral, very common
  • waktu – casual, everyday speech

Grammatically, they work the same way in this sentence.

Why repeat saya? Could I just say Motivasi saya naik ketika konsisten menulis sedikit setiap malam?

You can drop the second saya:

  • Motivasi saya naik ketika konsisten menulis sedikit setiap malam.

Native speakers do this, especially in speech, and it will be understood as “when I’m consistent in writing…,” because “I” is already clear from motivasi saya and from context.

However, repeating saya:

  • Motivasi saya naik ketika saya konsisten menulis…

is slightly clearer and feels more complete, especially in careful or written Indonesian. Both are acceptable; this is mostly a style choice.

What does konsisten menulis mean structurally? Is konsisten an adjective or an adverb here?

Konsisten is an adjective meaning “consistent.”

In Indonesian, adjectives can directly modify an action without an extra preposition, so:

  • saya konsisten menulis
    literally: “I (am) consistent write”
    meaning: I am consistent in writing / I write consistently.

Structurally, it’s:

saya (subject) + konsisten (adjective describing the subject) + menulis (verb)

So konsisten still describes “me,” but semantically it’s connected to the action menulis, just like in English “I am consistent in writing.”

Does menulis sedikit mean “write a little” or “write a small amount of something”? What does sedikit modify?

In menulis sedikit, sedikit is an adverb-like word modifying the amount of writing, so the meaning is:

  • to write a little / to write a small amount.

It’s about how much you write, not how often.

Compare:

  • menulis sedikit = write a little (small quantity of writing)
  • sering menulis = write often (frequency, not amount)
  • menulis dengan cepat = write quickly (speed)

So in the sentence, the idea is “being consistent in writing a little every night.”

Could I say sedikit menulis instead of menulis sedikit?

You could say sedikit menulis, but it feels much less natural in this context.

  • menulis sedikit – clearly “to write a little” (the normal expression).
  • sedikit menulis – sounds like “to somewhat write / to write a bit (in general),” which is odd and not what people usually say.

For actions, the typical pattern is:

VERB + sedikit
makan sedikit, tidur sedikit, belajar sedikit, menulis sedikit

So you should stick with menulis sedikit.

What does setiap malam mean exactly, and can I replace it with tiap malam?

Setiap malam means “every night.”

  • setiap = every / each
  • malam = night

You can replace it with tiap malam; tiap is simply a more colloquial form of setiap:

  • Motivasi saya naik ketika saya konsisten menulis sedikit tiap malam.

Both are correct. Setiap is a bit more formal/standard; tiap is very common in casual speech.

There’s no tense marker like “will” or “did.” Is this present, past, or future?

Indonesian doesn’t mark tense with verb changes the way English does. Menulis can cover present, past, or future depending on context.

Your sentence can mean, depending on context:

  • “My motivation goes up when I consistently write a little every night.” (general habit)
  • “My motivation went up when I consistently wrote a little every night.” (past habit)
  • “My motivation will go up when I consistently write a little every night.” (future expectation)

If you want to make time clearer, you add time words:

  • dulu (in the past), tadi, kemarin (yesterday), nanti, besok, etc.

But grammatically, the same structure works for multiple times.

Can I use aku instead of saya here? What’s the difference?

Yes, you can replace saya with aku:

  • Motivasi aku naik ketika aku konsisten menulis sedikit setiap malam.

Difference:

  • saya – more formal and polite; safe in most situations (talking to strangers, in writing, in presentations, etc.).
  • aku – more informal and intimate; used with friends, family, or people your age / younger, depending on region.

The rest of the sentence doesn’t change. Just be consistent: avoid mixing saya and aku in the same sentence unless you have a specific stylistic reason.

Is there any difference between motivasi and semangat if I want to say “motivation”?

Both can be translated as “motivation,” but they have slightly different nuances:

  • motivasi – closer to “motivation” in a psychological / abstract sense; often used in more formal or academic contexts.
    • motivasi belajar, motivasi kerja
  • semangat – more like “spirit / enthusiasm / drive / energy.”
    • Semangat saya naik ketika… = My enthusiasm goes up when…

In your sentence, both are possible:

  • Motivasi saya naik… – sounds a bit more neutral/formal.
  • Semangat saya naik… – feels more emotional/energetic, like “my enthusiasm goes up.”

Both would be understood; it just shades the meaning slightly differently.