Breakdown of Jam di dapur sudah menunjukkan pukul delapan.
Questions & Answers about Jam di dapur sudah menunjukkan pukul delapan.
Literally:
- Jam = the clock
- di = in / at
- dapur = kitchen
- sudah = already
- menunjukkan = is showing / shows (literally: to show, to indicate)
- pukul = o’clock (lit. “strike”)
- delapan = eight
So a literal gloss is:
The clock in the kitchen already shows eight o’clock.
Both relate to time, but they’re used differently:
jam
- Can mean “clock” (the physical object).
- Can also mean “o’clock / hour” in many time expressions.
- Example: Jam berapa sekarang? = What time is it now?
pukul
- In time expressions, it’s like “o’clock / at (a certain) time”.
- You’ll most often see it in a more formal or precise context, especially for schedules:
- Rapat mulai pukul tiga. = The meeting starts at three o’clock.
In this sentence:
- Jam = the clock (subject).
- pukul delapan = eight o’clock (the time being shown).
Indonesian usually doesn’t say “It shows eight” alone; you specify that it’s a time:
- pukul delapan = eight o’clock (time)
- just delapan = the number eight (could be 8 items, 8 people, etc.)
So menunjukkan pukul delapan clearly means “shows 8 o’clock”, not “shows the number 8” in some other context.
In more casual speech, you might hear:
- Jam di dapur sudah jam delapan.
- Sudah jam delapan.
Here jam delapan plays the same role as pukul delapan, but is more everyday / informal.
Sudah mainly means “already”, not a tense marker like English past tense.
In this sentence:
Jam di dapur menunjukkan pukul delapan.
= The clock in the kitchen shows eight o’clock. (neutral)Jam di dapur sudah menunjukkan pukul delapan.
= The clock in the kitchen already shows eight o’clock.
Nuances of sudah here:
- Emphasizes that the time has reached eight.
- Often implies:
- it’s later than expected, or
- a change has occurred (before: not eight, now: already eight).
Indonesian doesn’t mark tense with verb endings. Time is usually shown by:
- adverbs like sudah (already), belum (not yet), tadi (earlier), nanti (later), etc.
- context.
You don’t have to use menunjukkan; it just makes the sentence very explicit.
- Jam di dapur sudah menunjukkan pukul delapan.
= The clock in the kitchen already shows eight o’clock. (explicit: the clock is indicating the time)
Common, simpler alternatives:
- Jam di dapur sudah jam delapan.
- Jam di dapur sudah pukul delapan.
- Sudah jam delapan. (very common: It’s already eight o’clock.)
- Sekarang jam delapan. = It’s eight o’clock now.
So menunjukkan is stylistic; it’s not required. It sounds a bit more descriptive or written, as if you really picture the clock’s hands showing the time.
Context and position tell you:
- In Jam di dapur sudah menunjukkan …, jam is at the start, before a prepositional phrase (di dapur), and followed by a verb.
→ That’s the typical subject position, so jam = “clock” (the object hanging in the kitchen).
If it were time:
- Sekarang jam delapan. = It’s eight o’clock now. (jam = o’clock)
- Sudah jam delapan. = It’s already eight. (jam = o’clock)
So:
- Subject + location + verb → jam = “clock”
- (Time adverb) + jam + number → jam = “o’clock”
Yes. Indonesian word order is quite flexible, as long as the structure stays clear. All of these are natural with slightly different emphasis:
Jam di dapur sudah menunjukkan pukul delapan.
- Neutral; focus on “the clock in the kitchen.”
Di dapur, jam sudah menunjukkan pukul delapan.
- Emphasizes the location first: “In the kitchen, the clock…”
Sudah pukul delapan, jam di dapur menunjukkan.
- Less common; sounds somewhat stylistic or literary.
Di dapur sudah pukul delapan.
- Sounds like: “In the kitchen it’s already eight o’clock” (context-dependent, a bit vague without “clock”).
The original is the clearest “plain” sentence in everyday usage.
You can turn the time part (pukul delapan) into a question word (pukul berapa):
- Jam di dapur menunjukkan pukul berapa?
= What time is the clock in the kitchen showing?
Other natural variations:
- Jam di dapur sekarang menunjukkan pukul berapa?
- More casual: Jam di dapur sekarang jam berapa?
Most natural options:
- Sudah jam delapan.
- Sekarang sudah jam delapan.
- Sudah pukul delapan. (a bit more formal / neutral than jam delapan)
All of these work like English “It’s already eight o’clock,” with no explicit subject “it.” Indonesian doesn’t need a dummy subject like English it for time expressions.
Correct: menunjukkan itself has no tense. The difference comes from time words and context.
- Jam di dapur sudah menunjukkan pukul delapan.
Usually understood as now (present), unless context says otherwise.
To make it clearly past:
Tadi jam di dapur sudah menunjukkan pukul delapan.
= Earlier, the clock in the kitchen was already showing eight o’clock.Waktu saya masuk, jam di dapur sudah menunjukkan pukul delapan.
= When I came in, the kitchen clock was already showing eight o’clock.
So: add tadi, waktu…, kemarin, etc. to mark past time.
For location (place):
di = in / at / on (most common place preposition)
- di dapur = in the kitchen
- di sekolah = at school
pada is generally not used for physical locations like “in the kitchen” in everyday speech.
For time:
- You don’t say di pukul delapan. Instead, you typically use pukul or jam without any preposition:
- pukul delapan = at eight o’clock
- jam delapan = at eight o’clock (more casual / general)
So:
- di dapur = in the kitchen (place)
- pukul delapan / jam delapan = at eight o’clock (time)
- You wouldn’t say pada dapur or di pukul delapan in this context.